Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Шрифт:

* * *

Постучавшись в дверь каюты, в помещении появился Уиллоуби. Матрос оглядел наведенный мной беспорядок, но ничего по этому поводу не сказал.

Я поднялся с кровати и отряхнул руки. Черный плащ сменился королевскими вещами, так что вид у меня был представительный.

Прокашлявшись, Уиллоуби произнес официальным тоном:

— Прибыли, ваше величество. Прошу вас следовать за мной на выход.

— Благодарю, — ответил я, позволяя матросу себя сопровождать.

Я покинул каюту, не оглядываясь. Впереди меня ждал порт Галермо, первый посещенный мной город королевства

Айнзам.

Конец первой части.

Часть II. Глава 1

Погода в Галермо, однако, не радовала. Ледяной ветер, как набрасывающийся на всякого прохожего бешеная собака, кидался на тех, кому не повезло оказаться сейчас в порту. Секущие неприкрытую кожу кусочки льда из ливня, рассыпающего целые пригоршни града, пришедшего вместе с ветром, не давали как следует осмотреться.

В окружении встретившего нас конвоя мы максимально быстро двигались вперед, не высовываясь из-под глубоко опущенных капюшонов штормовок, выданных лейтенантом всей команде. Рассматривать красоты не было времени: мелкое крошево, падающее на городской порт, чувствительно снижало Здоровье с каждого попадания.

Опустив головы, мы практически пробежали по бетонному пирсу. И только достигнув крыши, смогли вздохнуть спокойно. Стоило закрыться за нашими спинами громоздким лязгающим дверям, со всех сторон образовался громкий шум голосов. Жизнь внутри безопасного пространства кипела.

Стянув с головы присыпанный кусками быстро тающего льда капюшон, я медленно осмотрелся. Остальные участники нашего забега также принялись скидывать с себя выданные куртки.

Конвой, все еще окружающий команду флагмана Грахэйма, наоборот не спешил избавляться от своей защиты. Хотя лица их и так можно было прекрасно рассмотреть, компания служителей порядка, если я правильно идентифицировал металлические бляхи, используемые в качестве заколок плащей. Все, как и команда Грахэйма, вооружены огнестрельным оружием, но только один из трех стражей щеголяет винтовкой, остальные довольствуются пистолетами. Из-за плащей рассмотреть униформу не получалось, но я не сомневался, что она будет походить на ту же, что имелась у моряков, только с поправкой на вид деятельности.

За спинами целого отряда вооруженных конвоиров располагался длинный и широкий коридор, под стенами которого предприимчивые жители города обустроили деревянные прилавки. Этот рынок и производил тот гомон, что я услышал, едва закрылись двери, ведущие в порт. Потолок помещения имел бочкообразную форму, похоже, как раз для таких погодных условий: чтобы осадки не скапливались на кровле и в один прекрасный момент не проломили ее, превращая народное укрытие в братскую могилу. Собственно, за многоголосьем торгующего населения бьющего в стальной потолок града слышно не было.

— Лейтенант Грахэйм! — из-за спин конвоиров, раздвигая их могучими плечами, вышел настоящий гигант в едва не лопающейся на нем черной униформе.

При виде обмундирования местного начальства, я лишь внутренне усмехнулся. Прозрачнее намека разработчики дать просто не могли. Пришедшему к нам здоровяку не хватало только пары побрякушек с двумя молниями,

чтобы образ оказался завершен и полностью соответствовал прототипу.

Граф Вильгельм Гримм, человек.

Уже практически сложившаяся в моей черепушке картина мира с оглушительным треском лопнула, распадаясь на куски. Ну, никак у меня не вяжется Рейх со средневековыми титулами. Молодцы, разработчики, порвали королю мертвых, шаблон.

— Граф Гримм, — поприветствовал его легким кивком Верджил. — Рад видеть вас в добром здравии.

Взгляд Вильгельма переместился на меня. Голубые глаза здоровяка холодно блеснули, но я не испытывал ни страха, ни даже хоть какого-то волнения. С момента, как моя нога ступила на пирс, я уже не вернусь в Бухту Дьявола. Если, конечно, меня не казнят, как сделал в свое время пират-губернатор Алекс, желая перекрыть игрокам доступ на острова.

— А, бунтарь, — выдавил граф, продолжая оценивать меня взглядом. — Что ж, ваша задача выполнена, лейтенант. С этого момента узурпатор – под моей охраной.

— Как пожелаете, ваше сиятельство, — отозвался лейтенант, и со спокойной душой отправился дальше по своим делам, вместе со всей многочисленной командой.

Дождавшись, когда моряки уйдут, граф снова обернулся ко мне и недобро улыбнулся, демонстрируя белые чистые зубы. Что ж, хотя бы с гигиеной у них должен быть полный порядок.

— Ну, что же, ваше величество, добро пожаловать в королевство Айнзам! — проговорил он, кивая своим подчиненным. — Определите моего гостя в комнаты на третьем этаже.

На этом его сиятельство нас покинул, ни на секунду не сомневаясь, что все будет исполнено в точности, как и приказано. Впрочем, если Вильгельм на самом деле здешний граф, а не просто гуляет на чужой земле, выходит, Галермо расположен в графстве Гримма, и тогда действительно вряд ли кому придет в голову оспаривать его право распоряжаться. Одних только габаритов Вильгельма хватит, чтобы отбить всякое желание ссориться с подобным человеком.

— Вы слышали графа, идемте, — не приближаясь ко мне, заговорил один из конвоиров.

Кивнув, я позволил себя вести. Несмотря ни на что, кажется, у меня найдется еще пара козырей в рукаве. Да и многое нужно обдумать. Например, если Гримм не хочет держать меня в застенке, не значит ли это, что в голове его сиятельства созрел коварный план по смене титула на более высокий с моей помощью?

Ступая за командой охранников, я не пытался их задерживать. Однако меня вели по этому портовому рынку не слишком быстро, так что и время, чтобы достаточно внимательно осмотреться, имелось.

Во-первых, я снова оказался не прав. Строение, где мы находились, оказалось не преддверием города. Этот с позволения сказать, бункер и есть Галермо. В боках коридора имелись более узкие тоннели, уводящие на соседние улицы, также запруженные горожанами.

Одежда жителей графства Гримм особыми красками не пестрела. Серые и черные ткани, аккуратный покрой. Женщины и мужчины в одном и том же, больше напоминающем рабочую униформу, чем будничные наряды. Однако при этом народ довольно дружелюбен и спокоен. Не похоже, чтобы у них были какие-то особые сложности.

Поделиться:
Популярные книги

Земная жена на экспорт

Шах Ольга
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.57
рейтинг книги
Земная жена на экспорт

Переиграть войну! Пенталогия

Рыбаков Артем Олегович
Переиграть войну!
Фантастика:
героическая фантастика
альтернативная история
8.25
рейтинг книги
Переиграть войну! Пенталогия

Жаба с кошельком

Донцова Дарья
19. Любительница частного сыска Даша Васильева
Детективы:
иронические детективы
8.26
рейтинг книги
Жаба с кошельком

Трудовые будни барышни-попаданки 3

Дэвлин Джейд
3. Барышня-попаданка
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Трудовые будни барышни-попаданки 3

Камень. Книга восьмая

Минин Станислав
8. Камень
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
7.00
рейтинг книги
Камень. Книга восьмая

(Бес) Предел

Юнина Наталья
Любовные романы:
современные любовные романы
6.75
рейтинг книги
(Бес) Предел

Имперский Курьер. Том 3

Бо Вова
3. Запечатанный мир
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Имперский Курьер. Том 3

Ты всё ещё моя

Тодорова Елена
4. Под запретом
Любовные романы:
современные любовные романы
7.00
рейтинг книги
Ты всё ещё моя

Последняя Арена 5

Греков Сергей
5. Последняя Арена
Фантастика:
рпг
постапокалипсис
5.00
рейтинг книги
Последняя Арена 5

Черный маг императора 3

Герда Александр
3. Черный маг императора
Фантастика:
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Черный маг императора 3

Младший сын князя

Ткачев Андрей Сергеевич
1. Аналитик
Фантастика:
фэнтези
городское фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Младший сын князя

Локки 4 Потомок бога

Решетов Евгений Валерьевич
4. Локки
Фантастика:
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Локки 4 Потомок бога

Блуждающие огни 4

Панченко Андрей Алексеевич
4. Блуждающие огни
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Блуждающие огни 4

Камень. Книга вторая

Минин Станислав
2. Камень
Фантастика:
фэнтези
8.52
рейтинг книги
Камень. Книга вторая