Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

На холмах любви
Шрифт:

Кинув камешки на землю, мальчишка вскочил. Глаза его разгорелись при виде обожаемого лэрда. Роберт усмехнулся, глядя сверху на удивленного подростка.

– Добрый день, Тимз. Как поживаешь?

– Хорошо, милорд. И вам добрый день. Уж как я рад, что вы вернулись домой! – И на его веснушчатом лице расцвела улыбка.

Роберт увидел двух лошадей, привязанных к деревцу.

– Я ищу леди Элизабет, Тимз.

Голова цвета моркови кивнула в сторону зеленой рощицы.

– Госпожа купается в озере, милорд. Хотите, я крикну ее?

– Нет, Тимз, лучше

возьми ее лошадь и возвращайся в замок. Я сам отвезу леди домой.

– Ага, милорд. – Тимз вскочил на кобылу, взял в руки поводья другой. – Миледи-то как будет рада, что вы приехали, сэр Роберт.

– Ну, я на это надеюсь, Тимз. Роберт спешился.

Некоторое время он смотрел вслед мальчишке, потом пошел по тропинке к озеру, скрытому за деревьями. При мысли о том, что он вот-вот увидит Элизабет, сердце Керкленда учащенно забилось. Сейчас он ощутит мягкость ее рук, упьется сладостью ее губ. Заметив ее в воде, он споткнулся от неожиданности, потом скрестил руки на груди, прислонился к дереву и стал наблюдать. Неужели он забыл, как она прекрасна? Ее густые золотистые волосы были небрежно заколоты на макушке, а несколько шаловливых прядок прилипло ко лбу и к шее.

Элизабет, не замечая Роберта, беспечно плескалась в воде. Повернувшись к берегу, она увидела, что у дерева стоит мужчина. Молодая женщина испуганно вскрикнула, но тут же крик замер у нее на губах – она узнала мужа. Казалось, они смотрели друг на друга целую вечность. Несколько месяцев они не виделись и сейчас не скрывали друг от друга затаенной тоски и вожделения. Роберт сбросил с плеча плед.

– Легенда утверждает, миледи, что в этом озере обитает некое коварное существо, которое похищает красивых молодых женщин. Говорят, что оно уносит их на дно, потому что безнадежно пытается подыскать себе совершенную подругу.

Элизабет фыркнула:

– Ах, милорд, какой же выбор мне сделать? Ибо я разрываюсь между возможностью оказаться на дне, во власти некоего коварного чудовища, и возможностью оказаться на берегу во власти еще более коварного существа.

Роберт захохотал, и смех его огласил горную долину. Он раскрыл Элизабет объятия.

– Выходите же, Элизабет. Чудовище на берегу уже отыскало себе совершенную подругу.

Смущаясь и краснея, Бет вышла из воды. Роберт несколько мгновений жадно пожирал ее глазами, потом подошел к ней и завернул в теплый плед.

– Вы страшно привлекательная девочка, миледи, – восхищенно проговорил он с шотландским акцентом и поднял ее на руки. Керкленд не мог отвести глаз от жены, и столько нежности было в его взгляде, что Элизабет смешалась.

– Я соскучился по вас, ghaoil, – ласково произнес он, и это гэльское слово, означающее «любимая», легко слетело с его губ.

Элизабет тихонько вздохнула, обняла мужа за шею и раскрыла губы навстречу его поцелую.

Анна спускалась в большой зал с таким сияющим видом, что ее жених схватил за руку своего брата. Светлые волосы Анны были причесаны так, как это принято у хайлендских невест – они свободно падали ей на спину, скрепленные по бокам двумя гребнями,

инкрустированными жемчугом. Гребни эти были свадебным подарком Роберта.

Элизабет же подарила Анне к свадьбе подвенечное платье, в котором должна была венчаться сама. Платье было из атласа кремового цвета; длинные, суживающиеся книзу рукава и круглый воротник были отделаны тонким фламандским кружевом. Увидев двоюродную сестру в этом платье, Элизабет едва могла удержаться от слез – она вспомнила, как сама выходила замуж.

Роберт на мгновение остановил взгляд на Анне, а потом устремил его на женщину, которая шла следом. Всякий раз, когда он видел свою жену, она казалась ему все краше и краше. Теперь, одетая в платье из желтого шелка, с густыми локонами, перевитыми мелким жемчугом, Элизабет была так хороша, что у Роберта дух захватило.

Дэвид взял невесту за руку, и они направились в часовню. Роберт тоже взял за руку Элизабет и с удивлением отметил, что рука у нее холодная и влажная. Он невольно поднес ее к своей груди и накрыл рукой – сильной и горячей. Не проронив ни слова, они тоже вошли в часовню.

Во время церемонии Роберт не мог отвести глаз от своей прекрасной спутницы. Она же явно избегала смотреть на него и не сводила глаз с новобрачных. Бет все еще вспоминала о своей свадьбе. Наконец, не в состоянии и дальше делать вид, будто она не замечает пристального взгляда Роберта, Элизабет обратила к нему свое лицо. В глазах ее затаилась боль.

Дэвид произносил обет. Вдруг губы Роберта зашевелились, и он проговорил так тихо, что услышать его могла одна только Элизабет:

– Я, Роберт из Эшкерка, беру в законные жены Элизабет из Бэллантайна и обещаю обеспечить ее всем свои земным имуществом и простираю свою десницу, чтобы защитить ее.

Глаза Бет затуманились, она изо всех сил старалась сдержать слезы. К счастью, церемония завершилась, и к молодым бросились все те, кто присутствовал в эту минуту в часовне и в зале. Обнимали, поздравляли.

Тут же заиграли музыканты, и началось свадебное торжество.

Столы ломились от яств. Там были и блюда с копченой пикшей и лососиной – рыбу эту коптили в дыме от горящих дубовых дров, – были и пироги с мясной начинкой; сочные кусочки крабов плавали в мисках с густым соусом из сливок и вина. И конечно же, всюду стояли серебряные блюда с неизменным хэггисом.

Там были печенья и вафли, покрытые миндалем и смородиной, айвовым и рябиновым желе, а рядом в мисках соблазнительно алела земляника.

То и дело провозглашались здравицы в честь молодых супругов, и вскоре гости закружились в танце.

Протанцевав несколько туров, Элизабет получила в партнеры Тимза Керкленда. Его волосы цвета моркови были гладко причесаны и смочены водой, лицо мальчишки сияло.

– Если мне будет позволено сказать, госпожа, так я скажу: вы сегодня здесь самая красивая.

– О, спасибо, Тимз. Это самые приятные слова, какие я слышала за этот вечер. – И молодая леди поцеловала мальчика в щеку. Лицо его стало совсем такого же цвета, что и волосы.

Поделиться:
Популярные книги

Цеховик. Книга 1. Отрицание

Ромов Дмитрий
1. Цеховик
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.75
рейтинг книги
Цеховик. Книга 1. Отрицание

Гардемарин Ее Величества. Инкарнация

Уленгов Юрий
1. Гардемарин ее величества
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
альтернативная история
аниме
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Гардемарин Ее Величества. Инкарнация

Любовь по инструкции

Zzika Nata
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.85
рейтинг книги
Любовь по инструкции

Кодекс Крови. Книга ХII

Борзых М.
12. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга ХII

На осколках разбитых надежд

Струк Марина
Любовные романы:
исторические любовные романы
5.00
рейтинг книги
На осколках разбитых надежд

Фея любви. Трилогия

Николаева Мария Сергеевна
141. В одном томе
Фантастика:
фэнтези
8.55
рейтинг книги
Фея любви. Трилогия

Господин следователь. Книга 4

Шалашов Евгений Васильевич
4. Господин следователь
Детективы:
исторические детективы
5.00
рейтинг книги
Господин следователь. Книга 4

Часовая башня

Щерба Наталья Васильевна
3. Часодеи
Фантастика:
фэнтези
9.43
рейтинг книги
Часовая башня

Гимназистка. Нечаянное турне

Вонсович Бронислава Антоновна
2. Ильинск
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.12
рейтинг книги
Гимназистка. Нечаянное турне

Господин следователь. Книга 3

Шалашов Евгений Васильевич
3. Господин следователь
Детективы:
исторические детективы
5.00
рейтинг книги
Господин следователь. Книга 3

Поле боя – Земля

Хаббард Рональд Лафайет
Фантастика:
научная фантастика
7.15
рейтинг книги
Поле боя – Земля

Мир Возможностей

Бондаренко Андрей Евгеньевич
1. Мир Возможностей
Фантастика:
фэнтези
рпг
5.00
рейтинг книги
Мир Возможностей

АН (цикл 11 книг)

Тарс Элиан
Аномальный наследник
Фантастика:
фэнтези
героическая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
АН (цикл 11 книг)

Конь Рыжий

Москвитина Полина Дмитриевна
2. Сказания о людях тайги
Проза:
историческая проза
8.75
рейтинг книги
Конь Рыжий