На крыльях любви
Шрифт:
— Рад приветствовать новобрачную, — сказал он, протягивая руку. Аманда поняла, что весь этот спектакль, в котором и ему отведена роль, доставляет принцу огромное наслаждение.
Преисполненный чувства собственного достоинства, он подал ей руку и торжественно повел туда, где уже ждал лорд Ревенскар. Принц вел ее нарочито медленно. Девушке даже показалось, что вот так идут они уже не меньше часа.
И вот по другую руку от нее стоит лорд Ревенскар. Он сверлит ее взглядом,
Архиепископ начинает службу. Аманда слышит знакомые с детства слова:
— Кто вручает эту женщину этому мужчине?
— Я!
Принц вложил в свое «я» немало чувства. Служба продолжалась.
Аманда закрыла глаза. Упасть бы в обморок или умереть, снова мелькнула у нее мысль. Или бы случилось землетрясение, земля разверзлась бы и поглотила ее.
— Повторяйте за мной, — сказал архиепископ. — Я, Хьюго Александр…
— Я, Хьюго Александр…
— Беру тебя, Аманда Мария…
— Беру тебя, Аманда Мария…
— В жены…
— В жены…
— И в радости, и в горе…
Все, подумала Аманда. Надеяться больше не на что. Ее соединяют брачными узами с человеком, которого она ненавидит всей душой.
«Я ненавижу его, ненавижу!» — шептала она, зная, что приближается ее черед произносить слова клятвы верности.
— Повторяйте за мной. Я, Аманда Мария…
— Я, Аманда Мария…
— Прекратить!
Послышался властный, не терпящий возражений голос. Он эхом пронесся по залу.
— Прекратить церемонию!
Все присутствующие обернулись. Воцарилась мертвая, звенящая тишина, и вдруг Аманда увидела Питера — на лице незнакомое, решительное выражение. Аманда никогда еще не видела его таким. За ним под конвоем двух полицейских стояли два человека. Одного она узнала — Вистлер. Другой — какой-то моряк в высоких рыбацких сапогах.
Среди всеобщего замешательства принц первым обрел голос.
— Сент-Жюст! — воскликнул он. — Что тебе здесь нужно?
Питер быстро двинулся вперед и, подойдя к принцу, отвесил поклон.
— Прошу ваше высочество простить меня за вторжение, — сказал он. — Но я пришел сюда по делу, не терпящему отлагательств. Оно касается безопасности вашего высочества и подданных его величества.
— Моей безопасности? — воскликнул принц. — Ничего не понимаю! Да кто тебя сюда впустил?
— Прошу ваше высочество выслушать меня, — сказал Питер. — Когда вы выслали меня из страны за якобы клеветнические слова и бездоказательное обвинение вашего друга лорда Ревенскара, я не стал убеждать вас в своей правоте и защищаться.
— Не пойму, почему я должен выслушивать тебя сейчас? — раздраженно
— Я сейчас все вам объясню, ваше высочество, и, поскольку под этой самой крышей приводится в исполнение некий заговор, прошу вас проявить ко мне снисхождение.
— Заговор? — принц, пораженный, оглянулся. — Не может этого быть!
— Сейчас вы убедитесь в этом сами, — сказал Питер.
Он подал знак, и полицейский подтолкнул вперед моряка.
— Прошу ваше высочество, — продолжал Питер, — выслушать владельца рыбачьей шхуны под названием «Люси-Джейн». Рыбачит обычно в Ла-Манше и в Северном море. Он подтвердит, что ему платили кругленькую, по его мнению, сумму за то, что по ночам в определенное время он забирал пакеты с одной шхуны. Местоположение ее он определял по компасу. Верно я говорю?
— Да, сэр, все верно, — угрюмо подтвердил рыбак.
— А теперь скажи его высочеству, откуда приплывала эта шхуна.
— Из Франции.
По комнате пронесся гул голосов. Гости подались вперед. Но тут вмешался лорд Ревенскар — до этого он не проронил ни слова.
— Полагаю, ваше высочество, — сказал он, — следует сначала закончить свадебную церемонию, а потом уж дослушать эту невероятную историю.
Принц только отмахнулся от него:
— Нет-нет. Сначала выслушаем Сент-Жюста.
— Итак, рыбак получал посылки с французского корабля, — повторил Питер на случай, если до кого-то не дошел смысл сказанного. — И что в них было?
— Ничего особенного, ваше высочество, — ответил рыбак.
— Все-таки?
— Голуби. Я доставлял птиц их законному владельцу, по крайней мере так мне объяснили.
— И когда вы приплывали в порт, передавали голубей этому господину?
— Да, сэр.
Питер обернулся к человеку по имени Вистлер:
— Значит, голуби переходили в ваши руки, не так ли?
— Да, сэр.
— И что вы с ними делали?
— Ничего, милорд. Это мои голуби. Я их давал на время своим друзьям, а потом они возвращали их мне.
— Вы не находите ничего странного в этом? А может, кто-то просил вас это делать?
Вистлер замялся. На лбу выступили капли пота. Он с надеждой взглянул на лорда Ревенскара, словно ожидая от него подсказки.
— Нет, сэр. Это была моя идея, — наконец вымолвил он.
— По-видимому, вы очень богаты. — В голосе Питера прозвучали саркастические нотки. — Платить целых десять гиней за то, что вам привезут голубей, может позволить себе только состоятельный человек.