На острие иглы
Шрифт:
– В другой раз я постараюсь проваляться в постели до вашего прихода…
– Вообще-то мне нравится, что у вас есть чувство юмора. У наших соотечественников, дорогой мой Эрлих, как ни прискорбно, оно почти всегда напрочь отсутствует.
– Еще несколько подобных переделок, и я тоже лишусь его…
– Неприятная история, должен сказать… Наверняка вчера произошла случайность. Из тех, что бывают нечасто Я поставил в известность местные власти и как раз ожидаю от них ответа.
– Откуда вы узнали
– Рассказал ваш сосед. Прекрасный человек, надо заметить. Достойный ревнитель нашей церкви. Он любим всеми нами.
В этот момент появился без стука и спроса приземистый ярко-рыжий человек, одетый небогато, но добротно. Он кивнул мне и сухо поздоровался с Зонненбергом.
– Очень хорошо, что вы здесь. Будете переводчиком в нашей беседе с господином Эрлихом. Я пришел спросить о трагическом происшествии, дабы принять меры к воцарению спокойствия.
Я понял, что это чиновник Земского приказа (так здесь именуются власти), и сообщил ему, что отлично владею русским.
– Ах так? Тогда это меняет дело!
На казенные вопросы я отвечал скупо Зонненберг комментировал время от времени мой рассказ взволнованными восклицаниями типа: «Ох какой ужас!», «Как же вам повезло, мой друг!».
Я ничего не утаил в своем рассказе, кроме, разумеется, некоторых сомнений, связанных с брошью, и подозрений по поводу участия в этом деле герра Бауэра. С этим мне предстояло разобраться самому
– Но все же кто мог напасть на вас? У нас большой город, и я не могу гарантировать, что мы сможем без вашей помощи найти злодеев.
– Придется искать только одного, – ответил я. – Второго мне удалось заколоть кинжалом. Легче опознать погибшего, чем выспрашивать о нем.
– Очень сожалею, но вы ошибаетесь. Никакого трупа мы не нашли.
– Он был таким… – я поискал подходящее слово. – Мертвее не бывает, уверяю вас!
– Трупа в том месте не находили, – недовольно повторил чиновник.
Я вынужден был поверить его словам. И от этого мне стало как-то не по себе… Куда мог подеваться труп? Я не мог себе представить. Но что мой враг был мертвее мертвого я знал наверняка.
Вскоре все формальности были завершены, и чиновник покинул дом.
– Я же видел, что один из грабителей отдал Богу душу, – угрюмо произнес я.
– Какая разница… К тому же местные жители так живучи…
– Насколько я понял, это были вовсе не местные жители.
– А кто же? – с интересом спросил Зонненберг. – В Москве очень много иностранцев… Здесь не счесть греков, персиян, турок, татар…
– Это были точно не татары, – усмехнулся я. – Это были немцы.
– Не может быть! – протестующе воскликнул Зонненберг.
– Это были немцы! И эту горькую истину я утаил от чиновника.
– Сколько неприятностей на мою несчастную
– Что Бауэр? – встрепенулся я.
– Да не беспокойтесь. Ничего особенного. По-моему, он заболел. Я сегодня нанес ему визит, касающийся наших деловых, кстати, выгодных обоим, дел. А он даже принять меня не смог. Мне передали, что он очень плохо чувствует себя…
– Он плохо чувствует себя, – механически повторил я.
– Что-то не так? – обеспокоился Зонненберг.
– Не обращайте внимания… Действительно, слишком много зловещих событий сразу… Слишком много…
Я ошибался… Я еще не представлял, что такое воистину зловещие события… И что такое настоящий страх!
Я боялся оставаться один. Одиночество заставляет думать. А думать мне не хотелось. Я уже ощущал, что мысли мои заведут меня далеко. В такие дали, где каждый шаг делать было жутковато…
Какое лекарство от неприятных чувств? Я знаю одно из лучших! Я вытащил из своего походного ранца серебряную флягу, в которой был шнапс. Налил себе наперсток. Выпил. Потом еще… Горячительный напиток не оказывал на меня никакого действия. Мне хотелось отвлечься, забыться, но чувства, наоборот, приходили в смущение…
– Ох, Эрлих, почему тебя занесло сюда, на край света, – вздохнул я, проведя рукой по книге, куда записывал свои похождения…
И опять ощутил одиночество. Потерянность…
Тщетно заливая эти чувства, я сделал еще пару глотков.
– Тысяча чертей, – прошептал я.
Дурные мысли все-таки пошли стройными рядами в атаку на мое сознание. Они не давали мне покоя. И я постепенно сдавался им… Итак, в какую же круговерть я угодил? – назойливо свербили меня вопросы. В чем подоплека ночного покушения? То, что я подвергся нападению не простых разбойников, было ясно. Грабители не стали бы уносить труп сообщника и вообще не вернулись бы на место убийства. Уж мне-то хорошо известны их трусливые повадки.
Самое противное во всем этом – скорее всего у убийц была какая-то связь с добрейшим герром Бауэром.
Я вспомнил страх и ненависть, вспыхнувшие в глазах Густава, когда он захлопнул дверь своего дома передо мной, окровавленным, умирающим, молящим о помощи.
При здравом рассуждении видно было, что он просто предал меня. Он, и никто другой. Сознательно отложил в тот вечер мой визит до более позднего времени. Для того чтобы отдать меня в руки убийц! И недаром он сказал мне тогда: «Прощайте!» Он действительно прощался со мной навсегда, зная, что нам уже не суждено больше свидеться. Это-то он отлично понимал, забери его дьявол!