На Севере дальнем
Шрифт:
— Скажи спасибо духам своим за то, что сам домой живым вернулся, — отозвался Кэмби, тщательно осматривая исцарапанный льдами вельбот. — Ранняя осень в этом году наступает, а быть может, даже не осень, а зима. Посмотри хорошо на небо.
Мэнгылю окинул усталым взглядом покрытое тучами небо и согласился:
— Тучи снеговые. Сегодня ночью, однако, большой снег упадет.
Мэнгылю не ошибся. Ночью на угрюмые аляскинские земли выпал глубокий снег. На вторые сутки ударил мороз, подул ветер и погнал тучи вздыбленного снега с востока на запад. Неумолчный гул из самых разнообразных звуков стоял над окоченевшей землей.
Мальчику
«Пришел тебе глаз выколоть, — говорит он хриплым голосом. — Я одноглазый, и ты будешь одноглазый».
Чочой вскрикивает и просыпается. Его широко раскрытые от ужаса черные глаза бессмысленно осматривают небольшой меховой полог [5] . У задней стенки его коптит маленький огонек жирника. Мать сидит к Чочою спиной и поправляет тонкой палочкой витувит [6] . Чочой прислушивается к разноголосым звукам пурги. Скрипят палки остова яранги, хлопают на ветру оторвавшиеся куски ткани, которыми мать чинила рэтэм [7] . Трясется полог. Пламя жирника все время колеблется, мигает. Мать складывает над жирником колпачком свои руки, чтобы не дать ему потухнуть. Худые пальцы ее просвечивают по краям розовым светом.
5 П олог — спальное помещение в яранге сшивается из оленьих шкур.
6 В итувит — болотный мох. Употребляется в качестве фитиля.
7 Рэт эм — сшитые оленьи шкуры, которыми покрывается остов яранги.
— Где же отец? Почему он не приходит? — спрашивает Чочой.
Мать вздрогнула, повернулась в его сторону. Она долго смотрит тоскливыми влажными глазами на сына. Заметив, что он посинел и дрожит от холода, Ринтынэ пошарила в углу полога, нашла рваную шкуру, накинула ее на плечи Чочоя.
— Где отец, говоришь? — переспросила Ринтынэ. По худым щекам ее потекли слезы. — Это надо у Кэмби спросить, — добавила она, — это он послал его перед пургой разыскивать отбившихся оленей.
Чочой подвинулся к матери, положил свою голову па ее колени. Мать, мерно покачиваясь, изредка всхлипывала. Плакал и Чочой. Ему невыразимо жалко мать, отца, самого себя. Он слизывает с шершавых губ соленые слезы, пугливо блуждает глазами по пологу. А ветер все сильнее и сильнее трясет ярангу. Все сильнее хлопают куски рваного рэтэма. Чочою становится страшно. А мать все качается и качается. Вот она тихо, заунывно запела: «Ого-гого-го-ооо-гог-го-го...»
Монотонное пение, ритмичное покачивание и тепло, идущее от колен матери, постепенно усыпили Чочоя.
Проснулся он перед утром. Пурга уже прошла. Мать не спала. Над жирником висел небольшой
Чайник вскипел. Мать налила кипятку в две толстые глиняные кружки, поставила их на маленькую фанерную дощечку. Достав из сумочки жесткую лепешку, она отщипнула себе небольшой кусочек, остальное отдала Чочою.
Позавтракав, Чочой собрался на улицу. Но в это время чоыргин [8] полога поднялся, и тут же показалась в громадном малахае голова мистера Кэмби. Его бесцветные холодные глаза равнодушно осмотрели полог и задержались на шкуре песца, висевшей на тюленьем ремне у потолка. В приподнятый им чоыргин проникал морозный воздух.
Заглядывать в полог, пригнувшись до земли, Кэмби было, видимо, неудобно. Он нетерпеливо поморщился, шумно втянул в себя большим красным носом воздух и сказал:
8 Ч оыргин— передняя стена полога, открывающаяся снизу вверх; она служит входом в полог.
— Ринтынэ, подай-ка этого песца. Он хоть убит раньше срока, но все равно пригодится.
Мать Чочоя испуганно глянула на шкурку песца и, не тронувшись с места, робко спросила:
— Зачем тебе этот песец? Разве муж сказал, чтобы ты забрал его?
— Да, конечно, — немного подумав, ответил Кэмби. — Причиной тому, что я должен взять эту шкурку, твой муж, — неопределенно добавил он.
— Нет, я не отдам песца, — тихо, но твердо ответила Ринтынэ.
Кэмби влез в полог, заполнив его весь своей широкой, в меховых одеждах фигурой, и без дальнейших слов отвязал шкурку песца. Чочой со страхом и с затаенной ненавистью смотрел ему прямо в лицо.
Вот Кэмби попятился назад, вылез из полога, но тут же снова поднял высоко вверх чоыргин и сказал с добродушнейшей улыбкой на лице:
— Твой муж — скверный пастух: не мог до начала пурги найти отбившихся оленей. Теперь, конечно, назад они не вернутся. В пургу их волки порвали. А мне сегодня надо перед уполномоченным фирмы отчитаться — уплатить за пропавших оленей. Пока вот эту шкурку возьму, а остальное подсчитаем после.
Закончив объяснения, Кэмби опять шумно втянул носом воздух, пошевелил вверх-вниз своими косматыми медно-красными бровями.
— Но ведь муж еще может пригнать оленей, — сказала Ринтынэ.
— Сомневаюсь. Очень сомневаюсь. Вернулся бы сам живым. Пищи-то, кажется, у него никакой не было, а прошло около пяти суток. Да и одет он плохо...
— Да, пищи у него никакой не было... И одет он плохо, — сказала Ринтынэ, низко опуская голову, чтобы не показать своих слез Кэмби.
Не успел уйти Кэмби, как в ярангу явился шаман Мэнгылю. Забравшись в полог, он закурил трубку и, пристально глядя в измученное лицо Ринтынэ, спросил:
— Волнуешься за мужа? — и, не дождавшись ответа, добавил: — Да, однако, беда с ним вполне может случиться. Не любил меня Кэргын. Он всегда против меня зло, как собаку на цепи, держал. Теперь я не могу помочь ему в беде. Пробовал, но духи на это не соглашаются.
Чочой прислушивался к голосу шамана, и ему чудилось, что страшный сон продолжается. Вот сейчас повернется к нему шаман и скажет: «Пришел тебе глаз выколоть. Я одноглазый, и ты будешь одноглазый».
Но шаман даже не замечал Чочоя.