На службе Мечу
Шрифт:
— Так вы думаете, что они появились здесь чисто случайно?
— Я так не говорил. На самом деле, я думаю, что они скорее всего пришли сюда в связи с деятельностью “отмороженной четвёрки”. Я готов побиться о заклад, что ублюдки захватывали корабли, о которых даже не позаботились сообщить нам. Если так, эревонцы — или даже хевениты — могли решить подпалить лесок, чтобы выкурить “пиратов” из чащобы. На самом деле, это скорее Хевен, чем Эревон, если подумать. Эревон уже проверил Тиберию; Хевен — нет. Я нахожу больше смысла в том, что хевы будут искать здесь свой пропавший
— Хорошая мысль. — согласился Литгоу. — Тем не менее, остаётся проблема, что же нам со всем этим делать.
— Что бы я хотелсделать, так это сорваться отсюда ко всем чертям, и прихватить с собой Маурерсбергера и Моракис. К несчастью, мы не можем. Ну, — он взмахнул рукой — мы можем потихоньку прокрасться подальше за границы системы, не дав тому, кто бы это ни был, нас засечь. Это меня не беспокоит. Но если Тайлер и Ламар вернутся до того, как наш гость покинет систему, сложно ожидать, что он проморгает их гиперслед, не так ли? Если он их заметит, снова всё получится как с тем эревонским эсминцем, и в этом случае я хочу иметь здесь все наличные силы, чтобы разобраться с ним как можно скорее.
— Вы в самом деле думаете, что понадобится вся четвёрка в полном составе, чтобы управиться с единственным крейсером хевов?
— Вероятно нет, но я не хотел бы оставлять ни малейшей лазейки случайностям, которых можно избежать. Давайте говорить прямо, как бы ни были хороши “наши” корабли, квалификация их экипажей несколько под сомнением. Тогда как если корабль в самом деле окажется хевенитским, надо иметь ввиду, что Тейсман с приятелями значительно продвинули подготовку ихэкипажей за последнюю пару стандартных лет. В таком случае лучше располагать слишком крупными силами, чем слишком малыми.
* * *
— … ну, миз Хернс, — сказала коммандер Уотсон, откидываясь в своём кресле и устроив руки на подлокотниках, — есть ли какие-либо вопросы?
— Не думаю, мэм, — ответила Абигайль после мига сомнений. Она считала, что старпом дала чёткие указания. Ей по-прежнему могло не слишком нравиться решение капитана Оверстейгена послать еёвниз, на Приют, но она ощущала уверенность, что понимает, какие действия ей следует предпринять по прибытии туда.
Уотсон мгновение пристально смотрела на неё, затем едва заметно вздохнула.
— Вас что-то беспокоит, миз Хернс?
— Беспокоит меня? — повторила Абигайль, затем покачала головой. — Нет, мэм.
— Я не спрашиваю, беспокоит ли вас что-либо касающееся ваших инструкций, — сказала Уотсон. — Но, откровенно, миз Хернс, мне кажется, что-то более основательное вас всё-такибеспокоит. И я бы хотела точно знать, в чём дело, до того как отошлю вас на берег с глаз долой.
Абигайль уставилась на неё, и, прячась за своим внешним спокойствием, подавила
Она подумала было развеять опасения коммандера Уотсон, но не собиралась осложнять свои затруднения враньём. Поэтому она глубоко вздохнула и заставила себя посмотреть в глаза старпому.
— Прошу прощения, мэм, — сказала она — Я бы не хотела показаться слишком чувствительной, но, похоже, так оно и есть. Меня несколько… беспокоит, что капитан даже не рассматривал возможность поручить это дело кому-нибудь другому.
— Ясно. — ответила Уотсон после короткой паузы. — Короче говоря, вы возмущены манерой, в которой капитан выбрал вас для этого поручения, вроде как по причине вашего прежнего социального и религиозного опыта. Это правильная оценка ситуации, миз Хернс?
В холодном голосе старпома не было недовольства, но так же не было и одобрения. Абигайль глубоко вздохнула. Она было начала оправдываться, отрицая, что её что-либо “возмущает”, но это было бы ещё одной ложью. Поэтому, вместо того она кивнула.
— Выглядит мелочным, когда вы описываете ситуацию таким образом, мэм. Возможно, так оно и есть. Я знаю, что было время, после моего прибытия на Остров, когда я определённо была чрезмерно мнительной. Тем не менее, не пытаясь себя оправдывать, я думаю, что капитан сделал определённые предположения обо мне и о моих убеждениях, основываясь на моей религии и имея ввиду, с какой планеты я происхожу. Я так же думаю, что он выбрал меня для этого конкретного поручения по крайней мере отчасти по той причине, что рассудил, что логичной персоной для установления контактов с планетой, полной религиозных ретроградов, будет... ну, другой религиозный ретроград.
— Ясно, — повторила Уотсон тем же самым тоном. Затем она позволила креслу выпрямиться и подалась вперёд, поставив локти на стол и сложив руки.
— Сомневаюсь, что вам было легко в этом признаться, миз Хернс. Уважение вызывает и тот факт, что вы не стали вилять, когда я спросила напрямик. Хоть я и решила задать вопрос, я не вижу никаких свидетельств того, что вы позволяете неким... сомнениям, которые вы испытываете касательно отношения к вам капитана, влиять на качество исполнения вами служебных обязанностей. Тем не менее, я хотела бы указать вам на два момента.
Во-первых, из четырёх гардемаринов на борту корабля, юношей и девушек, капитан выбрал вас. Не просто чтобы установить контакт с “планетой, полных религиозных ретроградов”, а чтобы возглавить отдельную команду вооружённой морской пехоты, устанавливающей от имени Звёздного Королевства самый первый контакт с планетой, полной кого бы там ни было. Вы можете верить, что он сделал этот выбор, потому что для себя отнёс вас к определённому религиозному стереотипу. Есть также некоторая возможность, обращаю на это ваше внимание, что он мог принять такое решение по той причине, что уверен в ваших способностях.