На вершине счастья
Шрифт:
Глава 2
Когда мы, наконец расстались и я вернулась в дом и прошла на кухню, там уже не было Ричарда. Зато посуда была не только вымыта и высушена, но и убрана в шкафы.
Увидев Ричарда утром, я заметила, что губы его плотно сжаты, а глаза покраснели от недосыпания. Я испытала угрызения совести.
Он поприветствовал меня и сообщил:
— Я отнес Клер чашку чая. Она отказалась
Я обещала зайти к больной. Дети, чутко улавливая какую-то напряженность, вели себя как паиньки.
На завтрак Ричард поджарил бекон.
— Вы отлично готовите, мистер Дру,— нарочито бодро похвалила я.
— Вы мне льстите, мисс Макклелланд. Сегодня, однако, я попытаюсь найти повара. А мисс Тилли, домработница, обещала выйти завтра.
Я ждала, что он поделится своими планами по поиску няни, но он, кажется, вовсе не собирался отказываться от моих услуг. Поэтому мне предстояло предупредить его, что мне нужен сегодняшний вечер для встречи с Джонни.
Поймать Ричарда удалось лишь в прихожей, когда он собирался уходить. Я нервничала так, будто стояла в кабинете у директора, куда меня вызвали для выговора за какую-то провинность.
— Должна кое-что сказать вам, мистер Дру.
— Пожалуйста.— В его тоне не было вчерашней холодности, но и особой теплоты я не заметила.— Я весь внимание,— подтвердил Ричард свою готовность выслушать меня. А я все еще собиралась с духом, нервно крутя дешевенькое колечко на пальце. Джонни купил его на барахолке, но оно пришлось мне по вкусу.
— Мистер Дру, я попала в неловкое положение. В воскресенье мне не представилась возможность обговорить условия пребывания в этом доме. Видите ли...
— Если я вас верно понял, вам нужно свободное время. Когда? Вечером? Тогда я приду пораньше и позабочусь о детях.
— Мне действительно нужен сегодняшний вечер, но...
— Буду в половине шестого.
Считая разговор оконченным, Ричард вышел. Я так и осталась стоять на месте, негодуя на себя за то, что ничего не смогла членораздельно объяснить ему. Такое со мной случалось крайне редко. Я твердо решила объясниться с Ричардом Дру вечером, и уже безо всяких заиканий и запинок.
Погода была в тот день дождливой, и дети играли то в саду, то в доме. Я поднялась к Клер. Из-под одеяла виднелась лишь самая макушка ее головы. Боясь потревожить ее сон, я намеревалась бесшумно выскользнуть в коридор, но она вдруг заворочалась и застонала:
— Не уходи, Кирсти. Мне необходимо принять аспирин. Я до сих пор не могу прийти в себя. Ричард был так груб вчера.
Я встала на его защиту.
— Ты не права. Ты вела себя не самым лучшим образом.
Клер недоуменно взглянула на меня.
— Осуждаешь?— Она опять заохала.— Ох, бедная моя головушка. Сжалься надо мной, Кирсти. Жизнь становится такой пресной, если не устраивать себе праздники.
— Но чтобы развлечься, достаточно было бы и пяти человек. Незачем звать целую ораву. Ты обманула Ричарда. Может, я сую нос в чужие дела, но я привыкла прямо говорить
Клер рассмеялась, но тут же сморщилась от боли и прижала пальцы к вискам.
— Дорогая, я приму, пожалуй, сразу две таблетки. Дай водички, да посиди рядом, поговори со мной. Ненавижу оставаться наедине со своими мыслями. Они терзают меня. Я так люблю всех на свете, а в ответ некоторые, например Ричард, доставляют мне лишь страдания.
Я растворила в воде две таблетки аспирина и протянула мензурку Клер.
— Выпей. Я посижу с тобой, хотя вряд ли моя болтовня успокоит головную боль.
— Да нет, мне уже лучше. Ты не думай, что у меня разболелась голова оттого, что я выпила вчера лишнего. Меня мучает совесть. Я знаю, что порой отвратительно себя веду, но ничего не могу поделать.
— Ты только с Ричардом так себя ведешь? — осторожно поинтересовалась я.
Клер молча протянула мне пустую мензурку. Прошло несколько мгновений, прежде чем она снова заговорила.
— Кирсти Макклелланд, ты очень проницательна. Верно, все подметила. Ричард терпеть меня не может, и я не знаю, что делать.
— Ошибаешься. Если бы он тебя терпеть не мог, он не переживал бы так за тебя. Вчера он по-настоящему испугался.
— Правда?— Клер села в кровати.— Приятное известие. Кажется, я действительно несправедлива к нему.— Она опять откинулась на подушки. Слабая улыбка коснулась ее губ.— Ричард волновался за меня. Это прогресс.
Я пыталась понять, не влюбилась ли Клер. Не хотелось, чтобы она напрасно лелеяла надежду на ответное чувство. Ричард действительно беспокоился о ее здоровье, но он определенно не испытывал к ней сексуального влечения.
— Мне уже гораздо лучше.— Клер натянула одеяло до самого подбородка.— Я, пожалуй, немного посплю, а потом спущусь вниз. Всю ночь проворочалась без сна. Я так рада, что ты с нами, Кирсти. Потом мы еще немного поболтаем. Ты оказываешь на меня благотворное влияние.
Не хотелось огорчать Клер сообщением о том, что я недолго пробуду в их доме. Еще успею это сказать. Я заправляла постели, когда раздался восторженный крик Филиппа.
— Миссис Тилли пришла! Наша дорогая миссис Тилли!
Сверху мне было видно, как дети чуть ли не водят хоровод вокруг маленькой сухонькой женщины в зеленом пальто. Ее завитые волосы были совсем белые у корней, но ближе к концам сгущались до каштанового. Я спускалась, а Филипп кричал так сильно, будто между нами было полгорода:
— Миссис Тилли выздоровела! Я миссис Тилли уже объяснил — это Кирсти Макклелланд — новая няня. Она из Америки.
Миссис Тилли приветливо взглянула на меня. Я заметила, что у нее искрящиеся карие глаза:
— Из Америки? Чудесно! Рада познакомиться, мисс Келлогг.
— Ее фамилия Макклелланд,— поправил Филипп.
Я улыбнулась.
— Здравствуйте, миссис Тилли. Я тоже рада нашей встрече. Надеюсь, вы хорошо себя чувствуете?
Она протянула мне свою маленькую сухонькую ручку, и я ощутила неожиданно крепкое, энергичное пожатие.