Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

На вершине счастья
Шрифт:

ГЛАВА ШЕСТАЯ

Еще полчаса назад Мэдисон думала, что ее мучает голод, но сейчас что-то испортило ей аппетит… вернее, кто-то.

Стоун Уэстморленд.

Она подняла голову, чтобы посмотреть на него. Стоя в отдалении, он занимался лошадьми. Мэдисон сидела на пеньке. Она ела бутерброд, приготовленный миссис Куинн, и запивала его холодной колой, не отводя глаз от Стоуна.

Ее влечет к нему. Бесполезно отрицать то, что она поняла несколько дней назад.

В то время как она думает о нем,

его внимание, кажется, всецело поглощено лошадьми. С тех пор как они остановились, чтобы позавтракать, он ни разу не посмотрел на нее. Ей следует радоваться этому, но ее беспокоит его равнодушие. С другой стороны, разве прошлой ночью не она сама изложила ему свои условия? И разве не она сказала, что им следует отложить выяснение их отношений? Очевидно, он поймал ее на слове и намеревается выполнять все условия.

У Мэдисон вырвался глубокий вздох, и Стоун, должно быть, услышал его. Он поднял на нее глаза. Мэдисон чувствовала его пристальный взгляд, от которого загорелось все тело. Пламя вспыхнуло и обожгло изнутри. Голод, терзавший ее, нельзя было утолить пищей. Мэдисон смотрела на Стоуна, пытаясь сохранить не столько спокойствие, сколько рассудок.

У нее перехватило дыхание, когда он стал приближаться к ней. Ей никогда не нравились ковбойские рубашки и узкие джинсы, пока она не встретила Стоуна. Нельзя представить этого высокого, мускулистого мужчину в другой одежде… но можно представить без нее.

Мэдисон затаила дыхание. Ей хотелось избавиться от этой мысли, забыть и не думать о ней. Но эта мысль соответствует мечтам, которым она начала предаваться с недавних пор. Стоун обладает невероятной сексуальной привлекательностью, и она реагирует на нее сильнее, чем следует.

— Ты в порядке?

Мэдисон покачала головой. Она подумала, что потеряла дар речи, но ей удалось заставить себя заговорить.

— Да, Стоун, в порядке.

Он кивнул, продолжая смотреть на нее.

— Можно мне взять немного? — спросил он, указывая на бутылочку с антисептическим средством для рук, которую она захватила с собой.

— Конечно, пожалуйста.

Мэдисон смотрела, как он открыл крышку, налил на ладонь немного жидкости и принялся медленно втирать ее в руки. Она тотчас представила, как его руки скользят по ее телу… медленно, уверенно.

— Красивое место, правда?

Слова Стоуна вернули ее к действительности. Она оторвалась от созерцания его рук и огляделась по сторонам.

— Да, очень. Жаль, что я не взяла фотоаппарат.

Стоун удивленно поднял брови.

— Я думал, что он у тебя с собой.

— У меня были другие мысли.

И на этих мыслях, а не на Стоуне, ей следует сосредоточить свое внимание. Он закрыл бутылочку и положил ее в сумку Мэдисон. Затем вынул из своей сумки сэндвич и банку с колой. Мэдисон вздохнула. Если ей удастся вовлечь его в разговор о дяде, она, возможно, избавится от своих сладострастных мечтаний. Нужно попытаться.

— Как ты думаешь, кто в Техасе

пытается разыскать твоего дядю, Стоун? — спросила Мэдисон, доев сэндвич.

Он подошел и сел рядом с ней на пень.

— Не знаю. Я спросил об этом Даренго, и он тоже не представляет, кто бы это мог быть. Мы решили, что этим делом надо заняться Куэйду. Пусть он все выяснит.

— Кому? — удивилась Мэдисон.

Стоун улыбнулся.

— Куэйду. Он один из братьев Даренго — его близнец. Он был агентом секретной службы. Сейчас работает на правительство. Мы не имеем представления о том, чем он занимается. Иногда он появляется, и, когда это происходит, мы не задаем вопросов. Но мы знаем, как связаться с ним, если он нам нужен.

Мэдисон кивнула.

— И ты думаешь, он выяснит, что происходит?

— Выяснит.

Некоторое время она молчала, думая, что Стоун, очевидно, очень уверен в способностях своего двоюродного брата. Затем ее мысли переключились на мужчину, с которым сбежала ее мать.

— Расскажи мне о Кори Уэстморленде, — попросила она, чувствуя, что нужно узнать о нем как можно больше, потому что скоро ей предстоит встретиться с ним лицом к лицу.

Стоун сделал глоток и посмотрел на нее.

— Что именно интересует тебя?

Мэдисон пожала плечами.

— Меня очень интересует, почему всем кажется странным, что у него на горе живет женщина.

Губы Стоуна растянулись в лукавой улыбке.

— Потому что, насколько я помню, дядя Кори клялся, что нога женщины никогда не ступит на его гору. До этого у него были связи с женщинами, но ни одна из них не получила доступа на гору. Он всегда проводил черту в том, что касалось вмешательства в его жизнь.

Мэдисон задумалась.

— И все-таки он привел туда мою мать?

— Да. Именно это удивляет меня, Даренго и семейство Куинн.

Она глубоко вздохнула.

— Теперь я начинаю думать, что они действительно знали друг друга раньше.

Стоун удивленно посмотрел на нее.

— Это возможно, но на твоем месте я бы не строил догадок. Завтра ты сама увидишь их и задашь все вопросы, которые тебя интересуют. — Он потянулся к ней и нежно сжал ее руку. — Но не расстраивайся, если твоя мать ничего не скажет. Возможно, Мэдисон, настало время дать ей насладиться жизнью. В конце концов, ведь это ее жизнь, не так ли?

Она нахмурилась, но промолчала и не отняла своей руки. Все время Стоун дает ей пищу для размышлений, и все время ее сердце отказывается согласиться с тем, что становится для разума все более очевидным.

— Дяде Кори — пятьдесят четыре года. Он стал вторым отцом для своих племянников и племянницы. Он верит в семью, честь, уважение. Он очень любит природу. Сколько я знаю дядю, он всегда предпочитал одиночество в одних вещах и дружеское общение — в других. — Легкая улыбка заиграла на его губах. — Еще мальчишкой я узнал, что он все видит и все замечает. Обмануть его невозможно.

Поделиться:
Популярные книги

Газлайтер. Том 3

Володин Григорий
3. История Телепата
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Газлайтер. Том 3

Имперец. Том 1 и Том 2

Романов Михаил Яковлевич
1. Имперец
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Имперец. Том 1 и Том 2

Вернуть невесту. Ловушка для попаданки

Ардова Алиса
1. Вернуть невесту
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
8.49
рейтинг книги
Вернуть невесту. Ловушка для попаданки

Охотник за головами

Вайс Александр
1. Фронтир
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
5.00
рейтинг книги
Охотник за головами

Ваше Сиятельство 9

Моури Эрли
9. Ваше Сиятельство
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
стимпанк
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Ваше Сиятельство 9

Прометей: повелитель стали

Рави Ивар
3. Прометей
Фантастика:
фэнтези
7.05
рейтинг книги
Прометей: повелитель стали

Внебрачный сын Миллиардера

Громова Арина
Любовные романы:
современные любовные романы
короткие любовные романы
5.00
рейтинг книги
Внебрачный сын Миллиардера

На Ларэде

Кронос Александр
3. Лэрн
Фантастика:
фэнтези
героическая фантастика
стимпанк
5.00
рейтинг книги
На Ларэде

Башня Ласточки

Сапковский Анджей
6. Ведьмак
Фантастика:
фэнтези
9.47
рейтинг книги
Башня Ласточки

Ефрейтор. Назад в СССР. Книга 2

Гаусс Максим
2. Второй шанс
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
7.00
рейтинг книги
Ефрейтор. Назад в СССР. Книга 2

Мастер 3

Чащин Валерий
3. Мастер
Фантастика:
героическая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Мастер 3

Бастард Императора. Том 13

Орлов Андрей Юрьевич
13. Бастард Императора
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Бастард Императора. Том 13

Ты всё ещё моя

Тодорова Елена
4. Под запретом
Любовные романы:
современные любовные романы
7.00
рейтинг книги
Ты всё ещё моя

Отверженный III: Вызов

Опсокополос Алексис
3. Отверженный
Фантастика:
фэнтези
альтернативная история
7.73
рейтинг книги
Отверженный III: Вызов