Начать жизнь заново
Шрифт:
– Можешь считать так. Ты же не думал, что работа адвоката – занятие во имя справедливости, пока учился?
Я вздохнул. Вообще-то, именно так я и думал. У меня было право отказаться от защиты клиента при выяснении обстоятельств, ранее неизвестных. Но Морган мне сейчас говорил о том, что в его команде такого права нет.
– Вскоре тебе предстоит защищать виновного. Дело, над которым ты сейчас работаешь…
Я вскинулся. Дело было о домашнем насилии, но у моего клиента было алиби, я был уверен в его непричастности.
– Этот мужик действительно бил свою жену. Он виновен,
– Но откуда Вы…
– Я знаю эту женщину, – перебил меня Морган. Его глаза блестели за стеклами очков. – Скажем так, я знаю ее очень близко. И я был свидетелем того, в чем обвиняют ее мужа.
Я едва не подпрыгнул. Вот так новости!
– Но почему Вы тогда не сообщили в полицию? Почему не скажете сейчас, или хотя бы, выступите свидетелем в суде.
– Мне не платят за доносы. Я адвокат, Алекс. Ни меня, ни тебя не должно волновать, как было на самом деле. Ты должен выполнять свои обязанности, не задавая вопросов. И я жду от тебя отличной работы.
Он с усмешкой качнул головой, положив бумаги на стол. Я не знал, что сказать. Митчелл Морган определенно был ублюдком, а теперь он пытался сделать ублюдка и из меня тоже.
– Это несправедливо, – пробормотал я. Митч фыркнул.
– Мир несправедлив. Иди работай, Алекс.
Я, покачав головой, поднялся. Мне нужно было время, чтобы переварить этот разговор. Но когда я был уже у двери, Морган окликнул меня.
– Алекс, давай пройдемся после работы. Покажу тебе одно место.
– Нет, – не оборачиваясь, ответил я. – Мне нужно гулять с собакой.
Выскользнув из кабинета, я прикрыл дверь. Что ж, моя работа оказалась не такой уж радостной, как казалось сначала. Чертов Морган.
Глава 7
Суд состоялся через несколько дней после нашего с Митчем разговора. И я выиграл его: мужчину полностью оправдали, сразу же отпустив из-под стражи.
В этот раз я не испытал никакого ликования и триумфа. Мне было сложно даже составлять речь в защиту, и я попросил помощи у Джека. Всё-таки он работал с малолетками, это было в сотню раз сложнее. Адвокат выслушал меня внимательно, пожевал губами, а потом сказал: «Просто относись к каждому из них, как к несправедливо обиженному»
Я спросил у него, как быть с теми, которые действительно совершили преступление, и ты знаешь об этом, а не просто предполагаешь. Но Джек только усмехнулся: «Ты странный, Алекс. Нам платят большие деньги не за то, чтобы мы копались в чужом грязном белье, а за нашу работу. Тебе-то не все равно, виновен человек или нет?»
Вообще-то всё равно. Но пока это не касалось меня лично. А меня не покидало чувство, что, защищая преступника, я и сам становлюсь преступником.
Вот и сейчас я стоял в коридоре, наблюдая, как плачет женщина, чьего мужа только что оправдали. Мужик вышел к ней, притянув в объятия, совсем не замечая, что она сопротивляется. Он поцеловал ее в висок, сильно схватив за шею, а потом потянул на улицу, сжав ее локоть. Женщина вскрикнула, попытавшись вывернуться, но муж встряхнул ее,
Я думал о том, что ждет бедную женщину дома. И это была и моя вина тоже.
В окне у дверей я увидел Моргана. Он курил, глядя, как парочка спускается по лестнице и садится в машину. Мой ответчик грубо запихнул жену в тачку и, обернувшись, кивнул Митчу. Тот ответил ему тем же, а потом обернулся, поймав мой взгляд. Улыбнувшись, он сунул сигарету в зубы и, подняв руки, захлопал, одобрительно кивнув.
Я сплюнул прямо на пол и, отвернувшись, ушел оттуда. В душе поселилось мерзкое противное существо, которое расползалось гнилью и вызывало тошноту.
***
– Алекс, не сходишь со мной на обед?
Я вздохнул, не отворачиваясь от ноутбука. У Митча появилась новая фишка, после того, как я пару раз сбежал от него после смены. Теперь он звал меня обедать.
– Извините, мистер Морган, работы много, – ровно ответил я.
Пока я не смотрел на своего босса, у меня даже получалось сохранять спокойствие в диалогах с ним.
– Если ты будешь голодать, то ни с какой работой справиться не сможешь, – возразил Митчелл.
У меня был готов ответ.
– У меня с собой, – усмехнулся я и поднял лежавший на столе контейнер с парой бутербродов.
На самом деле я не ел на работе. Я просто не мог, становилось как-то тошно. Мне вполне хватало пары тостов на завтрак и какой-нибудь гадости на ужин в парке, что стало уже привычкой у нас с Ричи. Но после того, как Морган начал усердно звать меня отобедать, я стал брать с собой бутерброды, чтобы в конце смены выбросить их в урну.
Задумавшись об этом, я на секунду потерял бдительность, за что и получил. Митчелл, неожиданно оказавшись сзади, прижался ко мне со спины и, наклонившись, сказал на ухо:
– Не бережешь ты себя, Алекс. На бутербродах далеко не уедешь.
Я не ответил. Мое тело оцепенело, руки, замершие над клавиатурой, мелко затряслись. Казалось, что даже мои внутренности протестуют против такого близкого контакта с этим ублюдком, и я всерьез подумал, что меня сейчас вывернет прямо на рабочий стол. Морган усмехнулся и слегка похлопал меня по плечу.
– Ладно, работяга, принесу тебе что-нибудь, – дружелюбно выдал он и отстранился.
Он спросил у ребят, кому что захватить, выдал очередную шутку из своего арсенала и ушел. А я так и сидел, невидящим взглядом сверля монитор. Очнулся я, только когда Эмили аккуратно потрясла меня. Вздрогнув, я перевел на нее взгляд. Она, видимо, уже не первый раз пыталась до меня достучаться.
– Алекс? Ты в порядке? Ты какой-то бледный, – с легким беспокойством протянула она, стараясь заглянуть мне в глаза.
Я выдавил из себя улыбку.
– Да все в порядке. Не выспался, наверное, или подхватил простуду, – пробормотал я.
Снова бросив взгляд на ноутбук, я вздохнул и, закрыв его, поднялся.
– Слушай, я домой, наверное, пойду. Передай мистеру Моргану, что мне нехорошо, ладно. Обещаю, отлежусь и завтра буду как огурчик, – почти нормальным голосом сказал я, улыбнувшись Эмили.