Надменная красавица
Шрифт:
— Томас, — обратилась графиня к Пибоди, — Диана такая же романтическая натура, как и я, и ей нравится просто любоваться видом. А вам хочется осмотреть двор. Ступайте и не беспокойтесь о нас. Возьмите с собой Нэнси. Нэнси, дорогая, возьми Томаса за руку. Уверяю тебя, он крепче нас всех стоит на ногах, а эта дорожка довольно высоко надо рвом, хотя в нем, конечно, нет воды и вы не утонете.
Они оба, как марионетки на ниточке, подумал маркиз, с восхищением взглянув на хозяйку, последовали ее указаниям. Вполне возможно, что они даже не понимали, что ими манипулируют.
Диана знала, что за этим последует, так же хорошо, как если бы это было уже сказано. И не в ее силах было помешать этому. Она словно лишилась дара речи и не могла даже пошевелиться.
— Джек, — сказала графиня с таким видом, как будто ей это только что пришло в голову, — вы ведь еще не видели замка? Вы не должны тратить этот прекрасный вечер на такое прозаическое занятие, как осмотр двора. Это можно сделать и днем. Что вам стоит осмотреть, так это ров на северной стороне. Там в нем еще осталась вода. И конечно, сегодня в лунном свете вид будет великолепный. О Боже, если бы только я не так устала за этот тяжелый день. Должно быть, сказывается возраст. — Она весело рассмеялась.
Маркиз улыбнулся и заложил руки за спину. Зачем вмешиваться в разговор, когда она сама блестяще справляется с задачей?
Диана ждала, обеспокоенная и беспомощная.
— Диана! — На графиню нашло вдохновение. — О, дорогая, ты же можешь показать дорогу Джеку. Ты же была здесь несколько раз.
— Может быть, всем захочется обойти замок, после того как они осмотрят двор, — сказала Диана, стараясь сохранить холодный тон. Но она чувствовала, что близка к панике.
— И они определенно нарушат царящую там атмосферу, — сказала свекровь. — Вид будет идеальным, дорогая, в тишине этого вечера, и Джек увидит его впервые во всем великолепии. А теперь отправляйтесь, и не надо торопиться. Вы знаете дорогу домой на случай, если остальные уйдут раньше вас. Как мило, дорогая, что ты избавишь меня от лишних ступеней.
— С большим удовольствием, мама, — сказала Диана, сдерживая раздражение, и положила руку на локоть маркиза. Неужели он не мог что-нибудь сказать? Притвориться усталым? Высказать желание осмотреть двор? Но нет, все происходящее доставляло ему удовольствие.
Лорд Кенвуд улыбнулся ей.
— Замок в лучшем состоянии, чем я ожидал, — сказал он.
— Да, — согласилась она.
— Я думал, что меня заставят восхищаться грудой покрытых мхом камней.
— Неужели?
— Конечно, внешние стены замков часто были намного крепче его остальных частей. Полагаю, внутри он больше похож на руины?
— Да.
— Жаль, что теперь ров не окружает замок со всех сторон.
— Да.
— И я полагаю, что еще около получаса я буду расточать эти перлы мудрости и получать односложные ответы.
— Я…
— Или, может быть, одну букву. Чем я оскорбил вас, Диана? Я имею в виду сегодняшний день. Конечно, я служил объектом вашего неудовольствия со времени нашего приезда сюда. Я понимаю, что любая благовоспитанная леди может испытывать
— Ничего не случилось сегодня, — сказала она. — Вы меня не оскорбляли.
— Вы рассердились, потому что мяч, который так неловко упустил Эрни, послал я? — спросил он. — Но я предоставил ему прекрасный шанс покрыть себя славой. Ему не надо было пропускать мяч, я же его не намазал маслом.
— Джентльмены столь глупы, что так серьезно воспринимают игры.
— Думаю, мы глупы, — любезно согласился он. — Но трудно не воспринимать игру серьезно, когда на тебя смотрят столько красивых дам. Если вы помните, я не смеялся над Эрни, когда он не мог найти в кустах мяч. Вам нравится старина Эрни, не так ли?
— Он брат мужа. Тедди любил его.
— Ах да, Тедди, — сказал он. — Счастливый человек.
— Тедди умер, — напомнила она.
— О, верно. Но я не сомневаюсь, Диана, что найдется много мужчин, которые бы с радостью предпочли отдать жизнь за четыре года с вами, нежели прожить сто лет, но без вас.
— Какие глупости, — рассердилась она.
— Я, конечно, не романтичен. Я бы предпочел быть с вами и жить сто лет. Так скажите же мне, чем я вас оскорбил.
— Вы меня не оскорбляли.
— Это сказано с некоторым раздражением, — заметил он. — И я вижу, мы добрались до рва. Или это озеро? Нам придется обогнуть его, чтобы увидеть во всем великолепии, в лучах лунного света и на фоне замка. Мы не должны разочаровать графиню, не правда ли, и не воспользоваться такой, без сомнения, романтической обстановкой.
Она не ответила. Напоминать ему, что он только что признался, что не романтик, было ниже ее достоинства. Она гордо подняла голову и имела довольно воинственный вид.
— Действительно, впечатляет, — сказал он через несколько минут, когда они обошли озеро и остановились.
Позади них чернел густой лес, а перед ними за гладью озера возвышался замок, грозная северная стена которого вырастала из самой воды. Луна, стоявшая прямо над стеной, бросала серебряный сноп света к их ногам.
Диана невольно поддалась очарованию этой величественной картины. Она никогда не видела ничего подобного.
— Красиво, — сказала она. — Можно представить рыцаря в полном вооружении, въезжающего на подъемный мост. Когда-то, до того как проложили дорожку, здесь был подъемный мост.
Лорд Кенвуд прижал к себе ее руку, хотя всего лишь минуту назад он чувствовал, что она пыталась освободить ее.
— Интересно, приводили ли рыцари сюда своих дам в лунные вечера, — сказал он.
Красота окружающего была забыта.
— Я уверена, что нет. — Она снова сердилась. — Они жили по очень строгим законам рыцарства.
— Правила предписывали им обожать своих дам, — возразил он. — Но я читал, что это обожание часто проявлялось самым естественным образом.
— Я уверена, вы ошибаетесь, милорд, — холодно ответила она.