Надушенный рукав
Шрифт:
Агэмаки вспыхнула от негодования.
— Будь это Кохэйдзи, ты бы на коленях молила его вернуться, — возразила она.
Окицу уставилась на нее в обиженном удивлении.
— Нет!
Агэмаки решила, что зашла слишком далеко и ненароком открыла свои истинные чувства к Окицу.
—Я просто поддразнила тебя, — мягко улыбнулась она. — Но давай представим, что Кохэйдзи и впрямь тебе изменил. Тогда легче убить его, чем всех своих соперниц. Так больше шансов избежать суда. Да и наказать его приятнее, чем растрачивать гнев на тех, кто не так много значит.
В
— Что бы Кохэйдзи ни сделал и как бы я на него ни злилась, мне бы не хватало его, если б он умер, — призналась Окицу.
—Женщине свойственно нуждаться в мужчине, — кивнула Агэмаки. — Особенно когда он дает ей все на свете.
Она с нежностью подумала о большом поместье в эдоском замке, слугах, дорогой одежде.
— Но он сам значит гораздо меньше, чем то, что остается после его смерти.
Агэмаки ценила деньги, которые завещал ей Макино.
— А если женщина сумеет обезопасить свое будущее, ей вообще не нужны мужчины — и она не боится соперниц. Никто не сможет отобрать принадлежащее ей по праву.
Статус жены главного старейшины для нее потерян, но, к счастью, Макино умер прежде, чем развелся с Агэмаки, женился вновь и пересмотрел завещание. Хорошо, что она руководствовалась умом, а не чувствами. И если продолжать в том же духе, никто не накажет ее за убийство Макино. Все будет отлично.
Притаившись у отдельного кабинета «Янагия», Рэйко подглядывала за Агэмаки и Окицу через щель в занавесках. Услышанное ее ошеломило.
Агэмаки говорила как достойная, честная вдова, которую описывал Сано, жена, охотно переносившая неверность любимого супруга. Но Рэйко видела выражение ее лица и улавливала потайной смысл слов, пусть даже Окицу явно оставалась к ним глуха. Они выдавали в Агэмаки ревнивую обманщицу, которая ненавидела Окицу за то, что та заняла ее место в сердце и спальне Макино.
Они были равносильны признанию, что Агэмаки не только убила главного старейшину, дабы наказать его и сохранить наследство, но и сжила со свету его первую жену, чтобы выйти за Макино замуж.
Но все же Агэмаки не каялась в открытую. Ее слова нельзя было истолковать превратно или использовать как доказательство в суде. Рэйко нужны были другие улики, кроме завуалированных реплик и собственной интуиции.
Вернулся владелец магазина и, задев Рэйко, прошагал в кабинет. Рэйко слышала, как он продает Агэмаки и Окицу товары, которые они опробовали. Вскоре обе женщины вышли на улицу, забрались в паланкин и поехали прочь. Рэйко с остальными служанками подхватили матерчатые свертки и двинулись следом. Пока они шли по району даймё к эдоскому замку, Рэйко видела, как из обнесенных стенами поместий вырывается поток солдат, слуг с вещами и паланкинов с женщинами и детьми в сопровождении конной свиты. Князья эвакуировали свои семьи — явный признак начала войны.
От
23
Сегодня утром будем расследовать убийство Даемона, — известил Сано сыщиков, толпящихся у его кабинета. — По мнению сёгуна, это преступление важнее. Дело Макино может подождать.
Кроме того, у Сано уже был набор подозреваемых в первом убийстве, тогда как неизученный след второго быстро исчезал.
— Поищем свидетелей в окрестностях Символа Ослепления. Попробуем выяснить, кто та женщина и куда она делась.
К двери подошел слуга:
— Простите, господин, но приехали Ибэ-сан и Отани-сан. Они вас ждут.
Сано пошел в приемную, где рядком сидели сторожевые псы. Ибэ заявил:
— Прежде чем взяться задело, нам надо поговорить.
Видя зловещий настрой наблюдателей, Сано насторожился:
— О чем?
— Присаживайтесь, сёсакан-сама, — пригласил Отани.
Сано осторожно опустился на колени напротив.
— Из-за событий прошлой ночи в процедуру расследования придется внести изменения, — начал Ибэ.
— Какие?
Сторожевые псы прознали, что Сано настроил против себя властителя Мацудайру и канцлера Янагисаву. Вскоре весь бакуфу будет в курсе. К Сано перестанут заходить люди, добивающиеся его расположения от лица одной или другой фракции. Сано надеялся, что Ибэ и Отани не будут досаждать ему теперь, когда их хозяева осознали его безнадежность, но у них явно было другое мнение на сей счет.
— Вы должны завершить расследование как можно скорее без особой суматохи, — продолжил Отани.
— С сегодняшнего дня, расследуя убийства Даемона и главного старейшины Макино, вы не трогаете канцлера Янагисаву, — заявил Ибэ.
— Как и властителя Мацудайру, — добавил Отани.
— По чьему приказу? — возмутился Сано таким вмешательством в свои дела.
Ибэ с Отани переглянулись и хором ответили:
— По нашему.
Если Сано и обязан был в чем-то повиноваться властителю Мацудайре и канцлеру Янагисаве, это не распространялось на их лакеев, чьи происки и так уже ему поднадоели.
— Я не позволю вам диктовать мне, кого трогать, а кого нет, — сказал Сано. — С чего вы решили, что можете мной командовать?
Отани снисходительно посмотрел на Сано.
— Вы, кажется, не понимаете, что правила игры изменились после смерти Даемона и вашего решения порвать с властителем Мацудайрой и канцлером Янагисавой.
— И еще, что вам самому выгодно нас слушаться. — В голосе Ибэ зазвучало презрение. — Давайте я объясню. Если вы продолжите расследовать причастность к убийству властителя Мацудайры или канцлера Янагисавы, кому-то из них результат обязательно не понравится. Оставьте в покое обоих — и избавитесь от кучи неприятностей.