Наивный Робинзон v. 2.0
Шрифт:
Куно помолчал и сказал:
— Яд!
Я сходил в его кабинет и принес письменные принадлежности. Разложил их на полу и отвязал правую руку Куно. Рядом поставил пузырек с ядом. Когда Куно закончил писать, я внимательно прочитал записку.
— По крайней мере тебе хватило ума написать, что ты отдал золото кредиторам до моего прибытия. Ты заслужил легкую смерть!
Я подтолкнул к нему ногой пузырек с ядом. Куно взял его, вытащил зубами пробку и выпил яд. Его тело несколько раз дернулось в конвульсиях, на губах выступила пена. Наконец он затих и его глаза остекленели. Я отвязал тело от спинки и перенес
— Как же так получилось?
— Совесть его заела, решил счеты с жизнью свести при помощи яда. Так с древности среди знатных людей повелось. Захотел смертью смыть позор с имени своего рода! Но ты соседям говори, что к нему невыносимые головные боли вернулись и поэтому он яд выпил. Терпеть больше не мог. Чиновникам из городского совета не ври, говори правду тогда целым останешься. Уже рассвело, мы с госпожой Фелицатой, к губернатору сходим, расскажем ему, как дело было, ты находись у тела, жди чиновников, предсмертную записку я заберу.
Поднялся к Фелицате, терпеливо перенес бурю упреков и обвинений. Терпение принесло свои плоды, я был награжден парочкой поцелуев. Фелицата судя по всему, уже оправилась от испуга. Я сказал:
— Время не терпит, пора выходить. Запомни самое главное, про золото ты ничего не знаешь, кроме невнятных слухов. Проспала всю ночь. Утром я тебя разбудил и рассказал о том что Куно принял яд. Гости Куно съехали ночью, когда не знаешь. Я могу на тебя положиться?
— Ты же знаешь, я все для тебя сделаю! — сказала Фелицата с самым серьезным видом.
— «Все», это слишком громкое слово. Просто помоги мне!
Я взял Фелицату под руку, и мы направились на рыбацкую пристань. Забрал с яхты сумку с документами и мешочек с золотом. После чего мы, направились в городской совет. Увидев меня, секретарь скорчил кислую мину. После взаимного обмена приветствиями, я сказал:
— К господину губернатору по важному и не отложному вопросу!
Секретарь зашел в кабинет, пробыл там минуту, после чего разрешил мне войти. Оставив Фелицату в приемной, я зашел в кабинет. Губернатор с утра был не в духе. Отмахнувшись от моих приветствий, он указал мне на стул.
— Надеюсь, ваши дела алькад, действительно окажутся срочными. Итак, предмет доклада?
Я достал мешочек и высыпал на стол золотой песок.
— Расскажите мне все! — потребовал губернатор.
Я говорил около тридцати минут. Рассказал почти все, умолчал только некоторые моменты и кое-где откровенно соврал, уж очень мне не хотелось разбирательства по факту того, что я отдал золото посреднику. Губернатор задумался.
— Мы можем догнать людей кредиторов?
— Не думаю, Ваша светлость. Но золото для Карфагена не будет потеряно! Все кредиторы Куно известны тайной службе сатрапа. Думаю что с них крепко спросят, после получения вашего письма.
— Что предлагаешь сделать с людьми леса? Может быть военная экспедиция?
— Я считаю этот путь ошибочным! Мы получим большое количество проблем, Ваша светлость! Разожжем религиозную войну, у нас нет ничего
— Я все обдумаю и сообщу о ваших соображениях сатрапу, никаких договоров до его решения! Торгуйте сами, золото под строгий учет и в казну на хранение. Потребное количество товара получите от казны. Составите список!
— Слушаюсь, Ваша светлость!
— Как я понимаю, свидетелей того, что Куно выпил яд добровольно, у вас нет? — губернатор посмотрел на меня с иронией.
— Прямых нет! Ваша светлость, я разговаривал с Куно один на один из соображений секретности! Имеется слуга Куно и госпожа Фелицата, которая ожидает в приемной. Они могут подтвердить, что я только разговаривал с ним, мер физического воздействия к нему не применял, в конце концов на его теле нет следов побоев. Куно сам принял решение о самоубийстве, желая обелить имя своего рода.
— Хорошо, я пошлю подчиненных проверить ваши слова. — сказал губернатор. — Постой-ка! Ты сказал Фелицата? Это случайно не девушка невысокого роста, с черными волосами и глазами? Как ее полное имя?
— К моему сожалению Ваша светлость я не знаю, она ссыльнопоселенка, лишена родовых имен и титулов! — я развел руками. — Со всеми этими событиями мне как-то не до выяснения имен было. Описание внешности совпадает.
— Вот это мы сейчас и проверим!
С этими словами губернатор встал и направился в приемную.
— Моя дорогая племянница!!! — донесся из-за двери его голос, больше похожий на рычание. — Хоть я и не видел тебя больше десяти лет, но эту шкодливую улыбочку я всегда узнаю! Ты понимаешь что твои родители с ума сходят! О чем ты вообще думала сбегая из дома! Молчать! Обещаю тебе что в этот раз ты так просто не отделаешься!
— Секретарь! Возьмете двух солдат и доставите ее ко мне домой! Под домашний арест, на хлеб и воду! Так и передайте моей супруге!
Губернатор влетел в кабинет, хлопнул со всей силы дверью, выпил залпом бокал вина и обманчиво-ласковым тоном спросил:
— В каких ты отношениях с Фелицатой!
— Ну… — протянул я. — Я ее жених!
— А родители об этом знают? — глаза губернатора начали наливаться кровью.
— Эээ… не знаю, как вам сказать…
— Зато я знаю! Только попробуй к ней подойти. Я вам обоим головы оторву! Она уезжает к родителям немедленно! А ты алькад отправляешься в Руис, чтобы ноги твоей в Манаге больше не было, пока я сам тебя не вызову. А теперь: Пошел вон!
Я промолчал, встал и вышел за дверь.
Пузатый торговый корабль неторопливо резал волну в направлении открытого океана. Я скомандовал парням: