Напиток тамплиеров
Шрифт:
– Кстати, Одри слишком высока для таких дел… но я хочу тебя поблагодарить за то, что ты её спас. Я видела, как ты уделал Оливера и его придурков. Могу сказать одно – это было прекрасно. Веришь, нет, но я думала, что мне придётся вмешаться и помочь тебе. Но ты и сам справился.
В голосе Розы Снарк не заметил ни единого признака фальши – девушка была совершен-но убеждена, что сумела бы помочь Снарку справиться с отрядом крепких бандитов.
– Я не получил от сего дела никакого удовольствия.
– Я знаю, я чую людей… – девушка склонила голову, посмотрев на Снарка
– За что вы изволите извиняться? – Снарк поставил на спиртовку широкую колбу и налил в колбу какую-то жидкость. – Кофе? Молока? Алкоголя я не держу, так что бренди или виски вам, прошу прощения, предложить не сумею.
– А я тоже непьющая… Так что кофе гони. – Роза села на край кресла и закинув ногу на ногу, посмотрела на Снарка внимательным взором. – Это я отправила Одри к тебе. Видишь ли, Снарк, я о тебе почитывала кое-что в газетах и знала, что ты любитель странные вещи изучать. Посему, когда друг Одри умер, я осторожно намекнула ей на тебя. Ну а она тут же вспомнила о том, что про тебя рассказывала её старая подружка из США. И решила с тобой поговорить. И как видишь – в итоге-то, я была права. Оказалось, что её «на хвост» упал Оливер и его компания. Неприятная история могла бы случиться, кабы ты так шустро не вмешался.
– Смею предположить, что если бы я не вмешался, то последствия для миссис Одри могли бы быть куда серьёзнее – эта «куча» могла напасть на неё не у меня под дверью, а на улице или лестнице, где бы я не услышал ничего, – Снарк смерил Розу оценивающим взглядом и клацнул зубами. – Так скажите мне, уважаемая Роза – чего ради всё это было затеяно?
– Насчёт Одри не волнуйся. Я следила за ней и в случае чего вмешалась бы. Поверь мне, Снарк – Ночного Вампира здесь, в том городе, не просто так боятся. Одри ничего не угрожало. Но ты прав – мне нужно было, как-то привлечь твоё внимание к тому делу, которое веду я и Одри.
– Я так понимаю, что у вас были сомнения в том, что я рискну помочь Одри, приди она ко мне просто так, я ведь правильно понял?
– Да. Вот почему я её к тебе направила…Но… Есть ещё одно – Оливеру и его «куче» при-казали вмешаться – напасть и похитить Одри. Не допустить разговора с тобой или помощи от тебя. Это значит – что ты сможешь мне помочь. Я не сомневалась.
– Для чего же вам изволила понадобиться моя ничтожная помощь? – Снарк поставил на стол колбу из стекла и выдернул из большого флакона чёрного стекла толстую пробку.
– Так уж вышло, Снарк, что в нашем тихом краю творятся нехорошие дела. Помнишь, что тебе Одри рассказывала об отравленном человеке? Так ты не поверишь, но… – Роза прикусила губу. – Но это не первое убийство такого рода.
Снарк засыпал в колбу несколько серых гранул и повернул голову. Его зелёные глаза встретились с глазами Розы и прищурились.
– Так-так… Вы изволили крепко привлечь моё внимание. Я вас слушаю, – проговорил он и щёлкнул зубами. – Извините.
– Как минимум
– Далее.
– Дальше – найденный в реке труп. Его выловили из воды, около больницы старика Фрэнсиса. Непонятно сколько он пробыл в воде, но его выловили ещё тёплым. Однако когда его попытались привести в себя, то выяснилось, что он уже был трупом. На теле были точно такие же следы, о которых я тебе рассказала.
– Так… и что сказала полиция на это?
– А что они могут? Убрали тело и сказали, что мол, сам утонул. Утонул…
– А третья жертва?
– С ней ещё сложнее – это был ребёнок, лет пяти. Она сильно болела. Лёгкие были засту-жены. Очень страдал. Я… – Роза поморщилась, и потёрла шрам, на месте мизинца. – Её тело нашла я. Те же самые следы – снова сильные кровоподтёки на горле, груди и животе – словно ей в рот залезла огромная змея и проползла через всё тело, разорвав внутри. Это был ужас.
– Давайте немного подведём итоги… – Снарк поболтал в колбе тонкой палочкой из стекла. – У нас есть как минимум четыре трупа людей, кои умерли от не совсем понятной причины. Основное сходство – это сильно вздувшиеся и изволившие поменять свой цвет тела. Они похожи на то, как бы нечто влезло во рты людей, и проползло по их горлу, желудку и внутренностям, разрывая всё на куски.
– Верно.
– Несмотря на это – никто из врачей не обращает внимания на это и не желает делать вы-воды. Правильно? И вскрытия тел не было?
– Совершенно верно. Всё что я тебе рассказываю – это то, что можно увидеть без вскры-тия тела. В принципе это можно свалить на то, что пока никому нет дела до простых больных, кои родом из социальных низов, – лицо Розы скривилось в мрачной гримасе. – Кому какое дело до таких бродяг или бездомных? Вот и игнорируют их. Но…Снарк – так ведь не должно быть. Вот почему я и вмешалась.
– Вы говорите так, словно являетесь, какой-то крупной особой в этом городе, – проговорил Снарк. – На мой взгляд, вы выглядите не особенно презентабельно.
– Ха! Спасибо за комплимент, сударь, – усмехнулась Роза, растянув свои тонкие губы в агрессивной усмешке. – Сам то, что обо мне думаешь?
– На благородную даму из высшего света вы, увы, не походите. А вот для обитателя «го-родского дна» слишком грязно одеты. Я бы предположил, что вы маскируетесь под обитатель-ницу «городского дна» – да и ботинки у вас, как я разумею, у вас явно не на гроши последние куплены. И вы в хороших отношениях с врачами. По крайней мере, уважаемая Одри вас послушала без малейших возражений. И много знаете о том, что происходит в городе. Получа-ется что вы выдаёте себя за нищенку с какой то особенной целью. Вы детектив?