Наша новая жизнь
Шрифт:
В парке они купили гамбургеры. Он жестом указал на замок, который взгромоздился на массивную гору из вулканического базальта.
— Ни один город в мире не может похвастаться таким великолепием. В нем заключена тысячелетняя история. Но меня уже давно занимает вопрос, зачем понадобилось строить рядом железную дорогу?
При этом его лицо вдруг стало очень серьезным.
— Ты знакома с Эдинбургом?
— Я знаю только, как доехать до конторы Макфейла. Вот Глазго я изучила, когда училась там в университете.
— Тогда тебе
За два часа она узнала о достопримечательностях Эдинбурга, его мрачном и ужасном прошлом такие подробности, которые не смогла бы почерпнуть ни в каких справочниках. Но не это было главное, а то, что она увидела Дирка совсем другим. Она знала, что у него тяжелый характер, что он смел, порой так же вспыльчив, как и она. Но сейчас впервые в жизни она увидела Дирка совсем с другой стороны — он оказался внимательным, доброжелательным и интересным собеседником с прекрасно развитым чувством юмора.
Вдоволь нагулявшись по городу, они на такси приехали в отель в Вест-Энде. Когда он с бесстрастным, даже безразличным видом провел ее мимо швейцара в холл отеля, она занервничала. Дирк забрал ее чемодан и записал их под именем мистера и миссис Смит. Ей показалось, что весь персонал подозрительно следит за каждым ее шагом. Сейчас кто-нибудь из них подойдет и скажет: «Очень жаль, мадам, но это респектабельный отель. Мы не имеем права позволить вам такое». Надо было им купить кольцо, хоть какое-нибудь простенькое, недорогое… только для того, чтобы показать, что они действительно муж и жена. Нужно было…
— Что-то не так? — спросил Дирк, заметив ее растерянность, когда они поднимались в лифте. — С тобой все в порядке?
Шона вздрогнула и ехидно ответила:
— Конечно. А почему я должна чувствовать себя по-другому?
— Только не надо колкостей.
Он поднял руки.
От смущения она закусила губу и, совладав с собой, улыбнулась.
— Извини. Я не хотела.
Когда они выходили из лифта, он, резко повернувшись, посмотрел ей в глаза.
— Тебе, как обычно, необходимо хоть две секунды подумать или как?
— Конечно нет. — Она снова закусила губу и горячо прошептала: — В таких случаях я никогда не думаю.
— Да, я знаю, — ответил он, сухо усмехнувшись. — Если бы хоть на момент я усомнился в этом, тебя бы здесь не было.
Когда они вошли в номер и отгородились дверью
— Пойду, приму душ.
Кивком головы он показал:
— Душ там. — А затем улыбнувшись, добавил: — Было бы неплохо немного помочь защите окружающей среды. Мы смогли бы сэкономить немало энергии, если бы побывали в душе вдвоем. Нет? Ну и ладно, я предложил это просто как один из вариантов.
Через десять минут Шона вылезла из душа розовая и блистательная, завернутая в роскошный гостиничный халат.
— Теперь твоя очередь. А я как раз переоденусь.
Он сидел в кресле и, сморщив нос, улыбнулся ей.
— Шона, отчего ты такая скованная? Mы же решили провести с тобой ночь, и мне неприятно…
— Но еще не ночь, — упрямо сказала она, — и я требую соблюдать распорядок. Придется немного подождать.
Неохотно вызволив себя из кресла и пожирая ее глазами, он вздохнул.
— О'кей. Но почему-то я чувствую, что в этот вечер мы не попадем на Гильберта и Саливана.
Как оказалось, Дирк, напротив, был очень раскован и вовсе не собирался вести себя в рамках приличия. Шона надела белую шелковую блузку и дымчато-серый костюм и присела за туалетный столик, чтобы нанести немного макияжа, как вдруг увидела его в зеркале. Совершенно нагой, он вошел в комнату легкой походкой, яростно вытирая голову полотенцем, и направился к гардеробу, чтобы выбрать себе костюм на вечер.
Он кинул ей через плечо:
— Я взял на себя смелость заказать утку а-ля оранж. Ты не против?
Она поспешно отвела глаза от отражения его мощного, гибкого тела и прокашлялась.
— Нет, не возражаю. Название звучит неплохо.
Промочив салфеткой помаду на губах, она задумалась, почувствовав, что он далеко не единственный, кому приходится держать себя в руках. Скорей бы уж наступила эта ночь.
Обед был роскошный. Впрочем, Дирк был во всем великолепен. Женщины за соседними столиками исподлобья бросали на нее завистливые взгляды, и она прекрасно понимала, что у них в голове.
В этот вечер он выглядел необычайно привлекательным. На нем был строгий костюм такого же цвета, как у Шоны, темно-голубая рубашка и такого же оттенка галстук. Одежда не скрывала, а только подчеркивала мощь его тела, широкий размах плеч и стройную фигуру. Сочетание черных волос и светло-серых бездонных глаз резко выделяло его из всей массы мужчин. Сознание того, что она проведет эту ночь в его объятиях, волновало и возбуждало ее.
За обедом они немного поболтали об общих проблемах Хайленда. Правда, у нее создалось впечатление, что мысли его были где-то далеко. Наконец за кофе она тихо сказала: