Наша великолепная жизнь
Шрифт:
По дороге в Большой зал девушки вкратце обсудили свои планы на каникулы. Дойдя до больших дверей у входа, они резко остановились, не сумев сдержать восторженных вздохов: что-то вроде «Вааууу!» вырвалось у обеих. Было так красиво, что Эльза достала свои руки из большого кармана кенгурушки и положила их на отвисшую челюсть.
Перед ними предстала потрясающая даже магическое сознание картина: с волшебного потолка, в точности повторяющего зимнее утреннее небо, падали не реального размера хлопья снега, но исчезали, не долетая двух- трех метров до пола. По всему залу стояли невероятного размера ели, украшенные всевозможными магическими игрушками. Одни из них танцевали друг с другом под
– Потрясающе, – тихо сказала Эльза, – профессора превзошли сами себя.
– Не то слово, – согласилась Лили. – Особенно постарался профессор Хагрид, – гномы, – кивнула она, уловив на себе непонимающий взгляд подруги, – их не так-то просто приучить к человеческому обществу, обычно они игнорируют присутствие людей, или вовсе прячутся. А эти вполне дружелюбные, еще и приоделись по случаю. Прелесть.
Эльза мило улыбнулась и сморщила свой носик, что свидетельствовало о высшей степени милости этих созданий. Рассмотрев всю эту красоту, девушки зашагали к своему столу. Лили отметила, что в Большом зале было непривычно мало учеников.
– Малолюдно как в майский выходной, – сказала она после изучения четырех факультетских столов, – даже преподавателей почти нет.
– Что же ты хотела? Не только у нас каникулы. Профессорам тоже хочется от нас отдохнуть, – подмигнув, проговорила Эльза, – и из учеников остались в основном старшекурсники, из меньших многие уехали домой. Мы с тобой чуть ли не самые младшие, за некоторым исключением,- она кивнула на маленькую кучку младшекурсников из разных факультетов, собравшихся понаблюдать за все тем же неповоротливым гномом. Малыш теперь запутался в новогодней гирлянде из дождика, волшебным образом меняющий свой окрас всеми возможными цветами. Сорвавшись с места, этот разноцветный комок со всех сил своих крошечных ножек помчался к преподавательскому столу, за которым уже доедали свой завтрак профессор Хагрид и профессор Лонгботом.
Увидев девочек, Хагрид расплылся в широкой улыбке, которая была еле заметна из-за его огромной бороды, изрядно побитой сединой. Улыбку выдавали его добрые глаза. Он махал своей огромной ручищей до тех пор, пока на всех парах летящий гном не запрыгнул на стол, врезаясь в его бороду. Компания ребятишек, наблюдающих эту картину, от души захохотала.
Лили и Эльза засмеялись, смотря на то, как этот крошка умудрился еще и в бороде Хагрида запутаться.
– У него явно тяжелое утро, – отметила Лили.
Элиза тихонько засмеялась и девушки сели за свой стол напротив друг друга – подальше от шумной компании во главе с Питом Тотти. Пит был душой компании – веселый, искренний, справедливый. Они с Лили и Эльзой всегда отлично ладили. Будучи не высоким, но очень сильным для юного возраста молодым человеком, Пит отлично справлялся с обязанностями загонщика в сборной Гриффиндора. В школе он был весьма популярен как минимум из-за того, что практически все его бладжеры достигали своей цели, особенно сильные удары отправляли на больничную
Завтрак по случаю наступления каникул был по-настоящему королевским. Столы ломились: по меньшей мере десять блюд, три напитка и пять видов десерта.
– Пообещай мне одну вещь, – Эльза, слегка наклонившись вперед, с серьезным видом смотрела на Лили, порядком насторожив свою рыжеволосую подругу. Вид у той был слегка напуганный, а взгляд был более чем вопросительный, – если я буду умирать от переедания, не дай мне сдаться и засунь в меня еще вот этот аппетитный кексик, пожалуйста.
Лили не сдержалась и громко прыснула. Их звонкий смех раздался если и не на весь зал, то на половину точно.
– Ну и как вам тут? Волшебно, не так ли? – прозвучал мягкий приближающийся голос, – не без нашего участия, скажу я вам.
Голос этот принадлежал красивому молодому шестикурснику – слизеринцу среднего роста, подтянутому, со спортивным телосложением. Непослушные черные волосы сразу бросались в глаза, а широкая довольная улыбка озаряла его светлое лицо, от чего его чайного цвета глаза заблестели. Рядом с парнем был его лучший друг – не менее красивый молодой человек с неповторимыми пепельно-серыми глазами, светлыми волосами, острыми скулами и прекрасной осанкой. Было в этих ребятах что-то, что заставляло если не половину, то треть старшекурсниц томно вздыхать о них. Выглядели они на пару лет старше своего возраста, что не раз было им на руку. Лили не особо удивлялась тому, что эти двое без труда могли достать какую-то вещь, имеющую подтекст возрастного ограничения: будь то бутылка огненного виски или что-то покруче, вроде вещи из Лютной аллеи.
При их присутствии многие девочки всегда начинали перешептываться и кидать на них манящие взгляды. Было ли тому виной отменное телосложение, достигнутое усердными тренировками, или они нравились девочкам из-за своего приключенческого образа жизни и неиссякаемого юмора?
Иногда к ним присоединялись Грегор Пьюси, Джим Булстроуд и Зак Флинт. Тогда все свидетели их шуток сгибались пополам от смеха, а в некоторых случаях все заканчивалось катанием по полу. Однажды они настолько вошли в раж, что мадам Помфри пришлось давать успокоительное зелье третьекурснику, который никак не мог остановить приступ смеха. Но шутки не всегда были добрыми и безобидными. Иногда ребят порядком заносило.
– Альбус, привет, – улыбаясь, произнесла Лили, отметив еле уловимый румянец на лице подруги, которая тоже поздоровалась, – так вы тоже приложили к этому свои усилия? Неужели даже староста снизошел до этого? – продолжала она, но уже явно с издевкой в голосе.
– И тебе привет, Поттер, – ухмыляясь, произнес Скорпиус Малфой, и Лили почувствовала, как в ее солнечном сплетении вырабатывается волновой паттерн, который ведет ее от спокойствия к волнению. При виде Скорпиуса она часто ощущала подобное – что-то вроде внезапного эмоционального всплеска, который был не подвластен ее разуму. Чаще всего она справлялась с этим чувством, сжимая ладони в кулаки.
Вынув руки из карманов спортивной кофты, Скорпиус отдернул свои джинсы и перекинул ногу через лавочку, сев по левую сторону от Эльзы, – даже староста снизошел, – тихо повторил он ее слова, немного преклоняясь через стол, возвращая ей издевательский тон, удвоив его своей обезоруживающей ехидной ухмылкой.
К удивлению Лили, она делала его еще более красивым, а запах его духов был настолько приятен, что она даже на секунду зажмурилась и сделала глубокий вдох, пытаясь вобрать в легкие как можно больше этого аромата, надеясь, что он этого не заметил.