Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Шрифт:

– Шаро ее знает. – Мэрфи еще раз пнул тварь ногой. – Какая-то хищная кошка, наверное. Мало ли что за мерзость тут водится. Кто из нас специалист по Китаю?

– Я только язык знаю... – оправдался Дик.

– Сэр! – К капитану подошел сержант Тэйлор. – Норманн мертв, сэр. Эта тварь располосовала скафандр, словно он был сделан из бумаги. У парня вместо груди сплошное месиво.

– Дерьмо! – выругался Мэрфи. – Еще не хватало, чтобы нас тут сожрали по одному!

Он зло поморщился, забросил на шею пулеметный ремень и скомандовал:

– Картрайт! Заберешь у

Норманна боекомплект и медикаменты. Сержант, распределите между остальными груз погибшего, и уходим. Быстро! Надо убраться отсюда поскорее, скоро сюда потекут стервятники.

Дик склонился над трупом и, стараясь не смотреть на развороченную грудную клетку, торопливо опорожнял его подсумки. Он сгреб все необходимое в охапку и поспешно отошел к своему вьюку. От вида обезображенного трупа ему стало дурно, в глазах потемнело, и голова пошла кругом. Дик почувствовал, что теряет равновесие, и схватился за дерево, чтобы не упасть.

– Я думал, что ты насмотрелся на трупы еще в «Паркере», Картрайт.

Дик открыл глаза и увидел стоящего рядом Мэрфи.

– Никак не могу привыкнуть сэр, – виновато ответил Дик, – но я в порядке! Готов продолжать движение!

– Ну так продолжай! – Капитан пренебрежительно скривился. – Тебя ждем!

Дик оглянулся и увидел стоящий отряд. Все смотрели на него, ожидая команды продолжить путь. Дик вскочил, словно ужаленный, и принялся лихорадочно распихивать вещи Норманна по подсумкам.

– Выдвигаемся! – скомандовал Мэрфи, сделав знак рукой.

Он еще раз бросил взгляд на Дика, обреченно вздохнул и быстрым шагом направился в голову колонны. Дик закончил сборы, взвалил на себя вьюк с оборудованием и, кряхтя, неуклюже побежал догонять отряд, сгибаясь под тяжестью груза.

Отряд не прошел и двадцати минут, как капитан подал команду остановиться. Он торопливо затолкал всех в самую гущу растительности и сделал знак молчать. В наступившей тишине стал отчетливо слышен доносящийся издалека булькающий звук. Мэрфи щелкнул выключателем рации и сказал напрямую, повысив голос:

– Вы слышите?

– Что это за звук? – спросил Райли.

– Сэр, – сержант Тэйлор напряженно вглядывался в небо, – похоже, это вертолет. Только как он здесь оказался?!

– Вот и я так думаю, – кивнул Мэрфи. – Ближайший к нам ЦСГР находится на Хайнане, а до него более двухсот километров. С чего это вдруг они решили полетать в обжитых лигами местах именно тогда, когда здесь высадились мы? Я не верю в совпадения.

– Мистер Мэрфи, что вы такое говорите? – удивился академик. – Что бы они тут ни делали, мы должны как можно скорее связаться с ними! Они окажут нам помощь в поисках «Наследия»!

– Окажут ли? – хмуро вопросил капитан. – А не получится, что нас всех перестреляют, едва узнав о «Наследии»? Мало кто не захочет наложить лапу на такое...

– Перестаньте, Мэрфи! – возмутился Райли. – Это уже паранойя! «Наследия» хватит на всех, если оно действительно работоспособно. В конце концов, все мы есть представители «Сёрвайвинг Корпорэйшн», неважно, в какой части света стоит твой Центр. Мы все – люди!

– Вот это меня и пугает, –

упрямо заявил капитан.

Дик ошалело смотрел на Мэрфи и не верил своим ушам. Он что, и вправду хочет упустить шанс получить помощь и гарантированно добраться до «Наследия»?! Видимо, капитан слишком долго носит статус инвазивного, раз готов в угоду своей ненависти к людям и дальше рисковать отрядом. От них и так мало что осталось, и кто знает, какие еще опасности подстерегают их на пути!

К счастью, академик Райли оказался человеком волевым и решительным не только в безопасных кабинетах оппозиционной Академии. Он быстро взял ситуацию под контроль, показав Мэрфи, кто тут главный.

– Мистер Мэрфи, наша экспедиция понесла тяжелые потери и близка к провалу, – ответил Райли, – наш единственный инженер-механик в ужасном состоянии, ему необходима медицинская помощь, а из моих помощников в живых осталось только двое. Даже если мы сможем отыскать «Наследие» самостоятельно, нам может попросту не хватить квалифицированных специалистов для его запуска. Ведь никто не знает, что это такое! Вот вы, капитан, сможете в случае необходимости заменить специалиста по алгоритмам компьютерных программ, которого у нас нет? Поэтому как руководитель экспедиции я принимаю решение выйти на связь с вертолетом и попросить помощи!

Мэрфи несколько мгновений молчал, задумчиво глядя на академика, после чего произнес:

– Хорошо, мистер Райли, вы – ученый, и вам виднее. – Дик с облегчением выдохнул, услышав эти слова. – Кендел, Лайнел, в пятидесяти метрах прямо по курсу я видел открытый участок местности, выводите отряд туда и расставляйте сигнальные дымы. Картрайт, вызывай вертолет, общение с китайцами по твоей части. Наконец-то у тебя появился шанс первый раз в жизни принести пользу! Сержант Тэйлор, ко мне! Будем прикрывать посадку вертолета от возможного нападения из джунглей. Всем выполнять!

Отряд, воспрянув духом, двинулся вперед, и Дик мельком посмотрел на идущих позади всех Мэрфи и Тэйлора. Они о чем-то тихо переговаривались между собой и выглядели вполне спокойно. Дик подумал, что даже инвазивные должны понимать глас разума и не могут провалить величайшую в истории человечества экспедицию из-за застарелых обид на весь мир. Дик защелкал верньером рации, настраиваясь на аварийную частоту, и заговорил по-китайски:

– Всем, кто меня слышит! Это экспедиция Колорадского Альянса! Вызываю вертолет! Ответьте, прием! – Он несколько раз повторил фразу, но ответа не последовало.

Отряд тем временем вышел на широкую поляну, и кто-то из солдат зажег сигнальный дым. Дик переключил рацию на стандартный диапазон концерна и принялся перебирать частоты, повторяя слова вызова:

– Всем, кто меня слышит! Это экспедиция Колорадского Альянса! Вызываю вертолет!

Столб оранжевого дыма поднялся в воздух, и спустя минуту в небе показалась зеленая стрекоза вертолета. Похоже, с воздуха заметили дым. Дик запрыгал, размахивая руками, и вновь запросил по рации помощь.

– Экспедиция, слышу вас! – вдруг ожил эфир. – Я – вертолет, Центр «Хайнань»! Прием!

Поделиться:
Популярные книги

Часовая башня

Щерба Наталья Васильевна
3. Часодеи
Фантастика:
фэнтези
9.43
рейтинг книги
Часовая башня

Прометей: владыка моря

Рави Ивар
5. Прометей
Фантастика:
фэнтези
5.97
рейтинг книги
Прометей: владыка моря

Переиграть войну! Пенталогия

Рыбаков Артем Олегович
Переиграть войну!
Фантастика:
героическая фантастика
альтернативная история
8.25
рейтинг книги
Переиграть войну! Пенталогия

Идеальный мир для Лекаря 17

Сапфир Олег
17. Лекарь
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 17

Страж. Тетралогия

Пехов Алексей Юрьевич
Страж
Фантастика:
фэнтези
9.11
рейтинг книги
Страж. Тетралогия

Развод, который ты запомнишь

Рид Тала
1. Развод
Любовные романы:
остросюжетные любовные романы
короткие любовные романы
5.00
рейтинг книги
Развод, который ты запомнишь

Сын Тишайшего

Яманов Александр
1. Царь Федя
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
фэнтези
5.20
рейтинг книги
Сын Тишайшего

Возвышение Меркурия. Книга 2

Кронос Александр
2. Меркурий
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Возвышение Меркурия. Книга 2

Измена. Тайный наследник

Лаврова Алиса
1. Тайный наследник
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Измена. Тайный наследник

Архонт

Прокофьев Роман Юрьевич
5. Стеллар
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
7.80
рейтинг книги
Архонт

Любимая учительница

Зайцева Мария
1. совершенная любовь
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
8.73
рейтинг книги
Любимая учительница

Боги, пиво и дурак. Том 3

Горина Юлия Николаевна
3. Боги, пиво и дурак
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Боги, пиво и дурак. Том 3

Самый богатый человек в Вавилоне

Клейсон Джордж
Документальная литература:
публицистика
9.29
рейтинг книги
Самый богатый человек в Вавилоне

Часовая битва

Щерба Наталья Васильевна
6. Часодеи
Детские:
детская фантастика
9.38
рейтинг книги
Часовая битва