Наследница долины Рейн
Шрифт:
— Хм… мсье Джонс верно вам сообщил, — вполголоса протянула, медленно поднимаясь из-за стола, так же медленно прошла к дивану, присела в слегка продавленное кресло рядом с гостем. Хотела продемонстрировать своё расположение и открытость потенциальному покупателю кирпичей, но, как оказалось, здесь всё гораздо интереснее. Неужели старший Доуман был настолько уверен в скорой смерти Дель, что решился на продажу её имущества?
— С мсье Грин мы условились на эту сумму, — прервал затянувшееся молчание мужчина, положив на стол чек, — мне осталось поставить подпись, а вам подписать
— Мсье Харрис, зачем вам завод? Кирпич не покупают, рынок насытился. Строительство сбавило свои обороты, — спросила, чуть откинувшись на спинку кресла, — снести здания выйдет вам дорого, перестроить… хм, возможно, но доставка…
— Мадам Делия, раз уж у нас с вами такой откровенный разговор, — вдруг улыбнулся мужчина, удобней устраиваясь на диване, — я буду честен, мне не нужен этот завод. Но я вижу, куда можно вложить деньги… эти здания, земли и место удобное. Скоро, всего через каких-то пятнадцать лет, Ранье достигнет стен завода, и его стоимость увеличится в несколько сотен раз. И поверьте, мадам Делия, ту сумму, которую я вам предлагаю, никто больше не даст. А с вашими долгами, закладными и невыплаченными обязательствами у вас только один выход — продать мне ваш завод.
— У меня к вам другое предложение, — произнесла, посмотрев прямо в серые глаза самоуверенного мужчины, — зачем ждать пятнадцать-двадцать лет, чтобы получить прибыль? Вы умный мужчина и умеете считать, ведь так, мсье Харрис? Я вам предлагаю вложиться в мой завод и получать проценты от прибыли уже через пять месяцев.
— Мадам Делия, — рассмеялся мужчина, стоило мне только закончить, — о какой прибыли вы говорите? Ваш завод со дня на день выставят на торги, и вы не получите за него и тысячи фарингов. Так и быть, я добавлю к уговоренной сумме ещё сотню только лишь потому, что меня давно никто так не веселил.
— Я не буду продавать завод. С закладными, долгами и обязательствами я разберусь. И скоро за товаром, произведённым на моём заводе, выстроится очередь из покупателей. У вас пять дней на обдумывание моего предложения, — ровным, уверенным тоном произнесла, снисходительно улыбнувшись, — полагаю, наша беседа на сегодня завершена? Я понимаю, вам потребуется время на обдумывание моего предложения, но советую не затягивать с решением.
— Хм… я подумаю, — усмехнулся мсье Харрис, бросив на меня подозрительный взгляд, нехотя поднимаясь, — было приятно познакомиться, мадам Делия.
— И я была рада нашей продуктивной встрече. Мсье Джонс, проводите, пожалуйста, мсье Харриса. До свидания, мсье Харрис, уверена, мы с вами ещё увидимся.
— До свидания, мадам Делия, — попрощался мужчина, с задумчивым видом покидая кабинет отца.
Глава 14
Глава 14
— Он отбыл в глубочайшей задумчивости, — насмешливо проговорил Кип, заходя в кабинет, — даже я на мгновение тебе поверил, что за твоим кирпичом через пять месяцев выстроится очередь.
— Она выстроится, — подтвердила ранее сказанное, приведя секретаря в недоумение и, не обращая внимания на нетерпеливое ожидание продолжения, принялась
— Ты только что сказала Харрису, что кирпич не покупают, кстати, почему?
— В Ранье несколько лет назад произошёл пожар, уничтожив больше половины города, тогда все и ринулись строить дома из кирпичей. Логично увеличился спрос, стали поднимать заводы, но со временем город восстановился и уже не требовалось столько кирпичей. А заводы есть, они продолжают изготавливать кирпич, не задумываясь о смене продукта.
— Откуда ты это знаешь? — подозрительно сощурился Кип, усаживаясь на диван, — ты пять лет была больна и проживала в Диншопе.
— В тех газетах, где ты высчитывал лучшую лошадь из тех, что выступают на скачках, некий мсье Хокинс опубликовал статью, где всё это очень подробно описано. Надо отметить, умный человек этот Хокинс, — усмехнулась я, поднимаясь с кресла, — а продать кирпич мы сможем, уронив его цену вдвое, кажется, в северной части Ранье строят свиноферму? Он им очень пригодится. Конечно, я сомневаюсь, что вырученной от продажи суммы мне хватит перекрыть все долги. Но, во-первых, мне нужно освободить склады для нового кирпича, во-вторых, пустить слух, что на заводе Рейн дела пошли в гору. Ты найдёшь мне мужчину, презентабельного вида, который должен сыграть роль покупателя и забрать весь наш кирпич, якобы по завышенной стоимости. После сделаем несколько схем, перепродавая этот кирпич, в итоге мы избавимся от него, отдав на стройку фермы… Кип? План ясен? У тебя найдётся нужный человек, от которого не несёт за три версты разбоями и грабежами?
— Есть один, он прекрасно подойдёт для этой схемы, — с восхищением протянул мужчина, рывком поднимаясь, — теперь я уверен, что тебе удастся уничтожить семью Доуман, и я с радостью помогу с этим. Кстати, у твоего мужа есть неплохой новенький автомобиль, за него можно выручить больше десяти тысяч фарингов, этого хватит покрыть часть долгов, которые он тебе и сделал.
— Отличное предложение, — предвкушающее улыбнулась, покидая кабинет отца, — пора в город, мы здесь задержались, забери документы, а я схожу за Дареном.
— И всё же я не понимаю, почему за твоим новым кирпичом выстроится очередь? — прокричал Кип, когда я уже почти спустилась на первый этаж. Отвечать ему не стала, не сейчас, я не уверена, что на территории завода нет прихлебателей Доумана, а то, что я задумала, требуется пока хранить втайне, иначе мои планы в одночасье рухнут.
Сына я нашла в небольшой комнате, где он декламировал пяти работягам какую-то поэму, если я не ошибалась «Битву под Дорсором». Гейб, Фок и даже Мило, оставив свой пост, благоговейно внимали Дарену, не заметив моего появления и только после того, как я тихонько кашлянула, чтобы не напугать ребёнка, все разом подскочили.