Наследница клана ледяных гор
Шрифт:
— Лилия, не говори таких глупостей. Я никогда не брошу тебя… — он отстранился и обхватил мое лицо ладонями. — Слышишь: никогда. Если сама не захочешь… — как-то резко выдохнул мужчина со странной решимостью в глазах, а уже в следующую секунду накрыл мои губы жарким поцелуем.
Я словно ошпарилась: меня никогда прежде не обдавало аж лавиной желания со скоростью в одну секунду. От изумления и жаркого прикосновения я дернулась, но тут же была обхвачена сильными руками за талию, и Джеймс углубил поцелуй. И снова я и хотела, и боялась одновременно, но сейчас меня так морально и эмоционально тряхануло, что…
«Гори все синим пламенем!» — простонала ему
Я не могла это описать нормальными словами. И что меня больше всего поразило: между нами как будто не было технического процесса. То есть: сам секс был, а вот концентрация, наращиваемый темп — ничего этого и в помине не существовало. Каждый толчок был очень сильный и пропитанный острыми чувствами, и с каждым из них я словно умирала и возрождалась заново. Ощущения возносили меня до таких высот эйфории, что я практически не чувствовала свое земное тело и что с ним делают…
Я улетела куда-то далеко в космос, настолько далеко: что можно бы было вернуться на Землю — и это было не от взрыва оргазма! Меня просто вытолкали туда и я уже плавилась в тех ошеломляющих ощущениях, словно пьяная: не разбирая что делаю, с кем делаю… Я вроде бы всегда была приличной девочкой, но не сейчас…
Я не знаю: сколько это безумство длилось. Разум не хотел ко мне возвращаться. Он с первым поцелуем куда-то унесся в небытие… Я никогда не ощущала себя настолько желанной женщиной, утопающей в удовольствии и страсти… Джеймс как будто заполнил собой каждую частичку и клеточку моего тела… Словно в дурмане я улетела в самозабвение…
Глава 26
Я распахнула глаза и уставилась на перепончатый шатер. Стоило мне пошевелиться, как тело заныло — последствия ночного сумасшествия. Я призвала холлинс, и уже через несколько мгновений меня обдало волной энергии. Сладко потянувшись, я перевернулась на спину и встретилась с лукавой улыбкой на губах: Джеймс наблюдал за мной. Нет, не так. Джейсм наблюдал за всей мной, внимательно изучая изгибы тела без излишнего смущения на лице. Из-за отсутствия постельного белья моему взгляду тоже стало многое доступно… «Кто сказал: что утро добрым не бывает?» — вот только утренний секс я не люблю, поэтому быстро накинула рубашку и выбралась на улицу, поспешив к сумкам за зубной щеткой.
Мужчина нагнал меня уже у ручья. Абсолютно не стесняясь наготы, он притиснул меня спиной к себе. Я уже хотела было возмутиться, поворачивая голову, но, увидев и в его рту зубную щетку, продолжила гигиенические процедуры. И все же шумный выдох я услышала отчетливо: когда слегка наклонилась чтобы умыться. Сегодня я пожалела: что в нашем распоряжении лишь ручей — искупаться бы не помешало после бурной ночки.
Набрав в котелок воды, я отправилась к потухшему костру. Дров тоже не было — я же вчера их спалила, освещая площадку для приземления Трасса. Недовольно поскрипев зубами, я принялась одеваться. Далеко в лес я уйти не успела. Джеймс нагнал меня уже через несколько мгновений и мы молча принялись собирать сухие ветви.
Не знаю: о чем думал мужчина, а вот мои тараканы притихли, забились по углам и не отсвечивали. Нет, я не жалела о своем поступке. Вот только не представляла: как Джеймс на все это смотрит. Я не
Я настолько сильно ушла в себя, что даже не заметила: что мы уже давно вернулись к корранам и Джеймс приготовил завтрак. Очнулась я: лишь когда он подсунул мне прямо под нос чашку с ароматным чаем.
— Спасибо, — приняла угощение я, кладя в рот кусочек сыра и запивая отваром.
— Лил, ты все утро молчишь… Мне начинать беспокоиться? — внимательно разглядывал он мое лицо, как будто пытаясь что-то на нем прочесть.
— Нет. Все в порядке.
Но в порядке ничего не было! Я как-то быстро закончила свой завтрак и уставилась на костер, наблюдая за танцующими языками пламени. Джеймс сел позади меня и притянул к себе, заставляя откинуться на свою грудь.
— Жалеешь? — шепнул он мне на ухо.
— Нет, — обхватила я его руки и словно укутала ими саму себя.
— Тогда что с тобой?
— Не знаю. Именно это и пытаюсь понять. Странные ощущения.
— Опиши.
— Я себе их не могу описать, а ты просишь пересказа, — хмыкнула я, поворачивая голову и утыкаясь носом в мужскую шею. — Не знаю, как будто все так: как и должно быть… Странное чувство.
— Я понимаю, — хмыкнул он и глубоко вздохнул. — Это может тебе показаться странным, но я понимаю тебя… Смотри.
Я отлипла от его груди и повернулась. Мужчина показывал рукой в небо, по которому летела стая оранжевых фламинго?!
— Вау!
— Это фиркасии. Они очень любят чистые воды. Если хочешь: можем полететь за ними и искупаться, — я кивнула. — Прикажи Заразе взлететь и запомнить направление их полета.
Я последовала указанию, и мой детеныш взмыл в небо, а мы принялись быстро собираться. Запрыгнув на Трасса, мы взлетели и последовали за драконышем. Через примерно час перед нами предстала захватывающая дух картина: водопад! Неимоверной красоты горный водопад впадал в небольшое озеро. На водной глади, как лебеди, плавали эти фиркасии, а на одном из берегов я увидела каких-то животных. Мы стали снижаться, и я успела заметить только общий образ быстро скрывшихся за деревьями огромных кошек с медными гривами львов и темно-коричневой гладкой шерстью. Аэритос продолжал восхищать меня красотой…
Я уже с легкостью сама спрыгнула с коррана и принялась быстро раздеваться. Оставшись в одном белье, развернулась к Джеймсу и…
— Ты почему еще одет? — изумилась я.
— Здесь глубоко, а портить чистую воду Трассом я не хочу.
— Не поняла. Ты не умеешь плавать? — он молчал, видимо не совсем понял: о чем я говорю. — Успокой Трасса и раздевайся. Я не дам тебе утонуть, — но мужчина скептически нахмурился. — Эй! Я тебе доверяю, а ты мне — нет?
Упрек подействовал: Джеймс разделся. Я схватила его за руку, и мы подошли к водной глади. Вода действительно оказалась очень чистой и прозрачной, но дно не просматривалось. Берег был обрывистый, как будто мы стояли на краю огромной чаши.