Наследники Великой Королевы
Шрифт:
Сэр Сигизмунд добавил.
— Уорд сообщает, что он и вам отправил письмо. Но оно не дошло.
— Джон должно быть сильно страдает, — только и смог выговорить я.
— Да. Боюсь у вашего друга отныне будет много причин для переживаний. — Он мрачно покачал головой. Не нравится мне то, как идут его дела.
Арчи уже трудился над пудингом. Когда мы закончили нашу беседу, он начал рассказывать нам о том, что происходило при дворе и какие именно колкости он говорил королю. Мне было нелегко следить за рассказом не только из-за его сильного шотландского акцента, но из-за прозвищ, которыми он густо оснащал свою речь. Мои мысли все время возвращались к трагической потере, о которой я только что узнал, и мне потребовалось довольно много времени, чтобы уяснить
— И он еще удивляется, что король гневается на него, — заметил сэр Сигизмунд. — Однако я полагаю, что королевский гнев не продлится слишком уж долго. Не знаю почему, но Его Величество прощает Арчи такие вещи, каких не стерпел бы ни от кого другого, включая и лорда Рочестера.
— Что-нибудь слышно о Мачери? — спросил я.
— Да, на днях он побывал у меня. Полагаю, он совершает визиты по своему списку. Вел он себя очень обходительно и учтиво, но совершенно недвусмысленно дал понять, чего хочет. А хочет он получить отступные. Если заинтересованные лица согласятся заплатить ему золотом или подпишут документы на право владения несколькими недурными усадьбами, он согласен молчать. В противном случае он больше не сможет хранить некую тайну.
К этому времени Арчи уже закончил свою трапезу и стал собираться уходить. Он, однако, задержался у двери и заметил, что отступные не лучшее решение вопроса, ибо человеку, получившему их раз, это может понравиться, и он будет требовать их снова и снова. Взять для примера хотя бы короля Тидди и испанцев.
— Примерно через две недели на севере должна состояться встреча заинтересованных джентльменов, — вставая сказал сэр Сигизмунд. — Нам бы хотелось, чтобы наши интересы представляли вы, Роджер. Все, разумеется, зависит от того, будет ли для вас безопасно покинуть город.
Они попрощались и ушли, а я провел в одиночестве долгий и безрадостный вечер, размышляя о трагической новости, которую они принесли.
36
Я заметил, что ни сама госпожа Уитчи, ни ее прислуга ни разу не покидали дом, но лишь гораздо позднее узнал, что они следовали инструкциям сэра Сигизмунда. Он сообщил им, что я приемный сын пэра — католика, который желал избавиться от меня и собирался отослать в Испанию. Я же не хотел ехать в чужую страну и предпочел скрываться. Хотя мой мифический приемный отец являлся католиком, он был очень могущественным человеком
Я сам перестал выходить из дому, после того, как от Дирка узнал о визите в фехтовальный зал людей Ника Била. Стало быть Ник тоже не бросил попыток отыскать меня, а потому мне следовало проявлять двойную осторожность.
На утро третьего дня меня посетили нежданные гости. Судя по лицу госпожи Уитчи, которая поднялась ко мне, чтобы сообщить о визите, она была явно потрясена.
— Две дамы желают видеть вас, мастер Стрейндж, — объявила она. — Одна из них явно придворная леди, а другая, как я полагаю, ее служанка.
Это могла быть только Кэти. Я не знал, что и думать. Вряд ли сэр Сигизмунд рискнул бы сообщить ей, где я нахожусь, если бы дело не было по-настоящему срочным и важным. Я не знал, чего мне ждать, тем не менее зашел в маленькую заднюю комнату, где стояла моя кровать и достал подарок, который привез для Кэти.
Он мне очень нравился, и я с нетерпением предвкушал, как преподнесу его Кэти. Это был веер из слоновой кости. Как только я увидел эту вещицу в одной из марсельских лавок, я сразу же понял, что нашел именно то, что нужно и решил подарить его вместо кожаного кошелька, который привез из Туниса. Веер был украшен страусиными перьями и инкрустирован опалами, красивыми камнями, которые были почти неизвестны в Англии. Столь изящной вещицы мне еще не приходилось видеть.
Когда я показал ее моей хозяйке, она широко раскрыла глаза.
— О, мастер Стрейндж! — воскликнула она, — это подарок, достойный королевы. Я никогда не видела ничего подобного.
Ее восторг меня очень обрадовал.
— А взгляните-ка вот сюда, — сказал я и раскрыл веер, — в ручку его было вделано маленькое зеркальце. Это было очень здорово придумано, так как дама могла видеть свое отражение или наблюдать за тем, что происходит у нее за спиной во время танца. Француз-купец, который обратил мое внимание на эти замечательные особенности красивой безделушки и запросил с меня кругленькую сумму.
— Удивительно красивая вещь, — повторила моя хозяйка, — интересно, какой счастливице она предназначена?
И вот теперь я едва мог дождаться той минуты, когда смогу вручить веер Кэти и увидеть ее счастливое лицо. Я сунул подарок под камзол и последовал за госпожой Уитчи вниз по лестнице. Она остановилась в дверях и произнесла торжественно.
— Мастер Стрейндж, миледи.
На Кэти была полумаска. Она сняла ее и сказала служанке.
— Иди, Элси. Эта добрая женщина покажет тебе, где ты сможешь меня подождать.
Когда девушка, сопровождаемая госпожой Уитчи вышла, Кэти повернулась ко мне.
— Наконец-то я отыскала тебя!
— Не могу выразить, как я счастлив видеть тебя.
— Все вокруг тебя опутано такой тайной. Почему ты не написал мне, Роджер! Я так ждала.
— Я не писал, так как боялся, что письмо попадет в чужие руки.
Она была так хороша в своей голубой кружевной накидке, что я тщетно пытался привести свои мысли в порядок.
— Я не хотел навлечь на тебя беду.
— Я волновалась за тебя. И мне нужно столько рассказать тебе.
— Я удивлен тем, что сэр Сигизмунд позволил тебе сюда придти.
— О, я не обращалась к нему. Я сама разыскала тебя. — Она взглянула на меня и улыбнулась. Ну хорошо, признаюсь тебе. Я побывала у миссис Энн Тернер, и она сообщила мне, как тебя найти.
— Но Кэти, — сказал я, — как случилось, что ты в городе? Ведь весь двор все еще в Теобальдсе.
— Да, — она нахмурилась. — Отец написал мне, что хочет меня видеть, поэтому я и отпросилась у Ее Величества. Она не хотела меня отпускать. Она боится, что я могу заразиться чумой.