Настоящая крепость
Шрифт:
– Спуститься сверху!
Приказ заставил матросов спуститься обратно, после того как через каждое отверстие для фиксатора была пропущена тяжелая привязь и закреплена вокруг верхушки мачты, чтобы удержать ее на месте. Корабль выглядел усеченным по его брам-стеньги и сдвоенными таким образом верхушками мачт, но сами верхушки мачт были надежно закреплены таким образом, что высота такелажа уменьшилась почти на треть. Результатом было уменьшение сопротивления ветру на высоте и снижение центра масс ее оснастки, что вполне могло бы послужить разницей между выживанием и крушением в лапах зимнего шторма.
Последний линь был пройден, последняя привязь закреплена, и все матросы в ожидании наблюдали, как капитан и адмирал осматривают дело их рук. Это был момент напряженной тишины, своего рода притихшей настороженности, приправленной звуками ветра и волн, свистом виверн и криками чаек.
Никто не был настолько глуп, чтобы радоваться свидетельству удовлетворения адмирала. Даже самые зажатые люди корабельной команды пробыли на борту достаточно долго, чтобы научиться чему-то большему. Но тут и там были широкие ухмылки, рожденные сочетанием облегчения (никто из них не хотел думать о том, как отреагировал бы капитан, если бы они смутили его перед адмиралом) и гордости, осознания того, что они все сделали хорошо. Завершение подобного упражнения в гавани было детской забавой по сравнению с выполнением ее в море, в темноте, на качающемся, взбрыкивающем корабле. Большинство из них знали это - некоторые, относительно небольшое число опытных моряков, рассеянных среди них, по крайне неприятному личному опыту, - но они также знали, что в конечном итоге им придется это сделать. Никто из них не был более очарован идеей потеть ради пота, чем любой другой человек, но большинство из них предпочли овладеть необходимыми навыками здесь, а не пытаться овладеть ими в последнюю минуту перед лицом потенциально чрезвычайной ситуации, связанной с жизнью или смертью на море.
Это было необычное отношение во многих отношениях, особенно для экипажей, в которых был такой большой процент неопытных сухопутных вояк. Моряки, которых схватили вербовщики, как правило, возмущались тем, что их утаскивают из их уютных домов на берегу - и от жен и детей, которые зависели от их поддержки. Учитывая риск сражений, не говоря уже о превратностях болезни или несчастного случая, шансы были немногим выше, чем даже то, что они когда-нибудь снова увидят этих жен и детей. Этого было достаточно, чтобы разбить сердце любому мужу или отцу, но при этом даже не учитывался тот факт, что их уход, как правило, в одночасье лишал их семьи средств к существованию. Не было никакой гарантии, что те, кого они любили, сумеют выжить в отсутствие своих мужчин, и даже если бы они это сделали, трудности и голод были почти гарантированы большинству из них. В сложившихся обстоятельствах едва ли было удивительно, что чаще всего насильно принужденных людей приходилось заставлять выполнять свои задачи, часто с расчетливой жестокостью, пока они не сливались в сплоченную корабельную команду. Иногда они вообще не достигали этого слияния, и даже многим из тех, кто в конечном итоге нашел бы свои места, просто не хватало опыта - по крайней мере, пока - чтобы понять, почему неустанная подготовка важна для них самих, а не просто для их требовательных, суровых офицеров и упрямых старшин. Это было не то отношение, которое обычно вызывало жизнерадостное стремление подниматься и спускаться по мачтам в ледяной полдень, когда они могли бы быть под палубами, подальше от пронизывающего ветра.
Однако отношение команды "Ракураи" сильно отличалось от этого. На самом деле, оно отличалось от того, что раньше можно было увидеть на борту почти любого доларского военного корабля с таким количеством людей. Отчасти это объяснялось тем, что на этот раз было относительно мало жестокости, и та, что была применена, была тщательно рассчитана, соответствовала обстоятельствам, которые этого требовали, и применялась с безжалостной справедливостью. Все еще было, по крайней мере, несколько инцидентов, когда в этом не было необходимости, когда помощник боцмана "старой школы" прибегал к использованию кулаков или чрезмерному увлечению своим "стартером" (веревка с узлом, используемая для подстегивания "отстающих"), но их было удивительно мало по сравнению с тем, что произошло бы в большинстве прежних флотов Долара.
Отчасти это было связано с тем, что так много помощников боцманов "старой школы" военно-морского флота (и капитанов, если уж на то пошло) погибли в катастрофической кампании, которая закончилась в Рок-Пойнте и Крэг-Хуке. Главным образом, однако, это было потому, что новый командующий флотом объяснил свою позицию по этому конкретному вопросу, среди прочего, с кристальной ясностью. И потому, что оказалось, что он также имел это в виду на самом деле. На этот момент одиннадцать капитанов, которые допустили ошибку, предположив, что он несерьезно относится к своим приказам, касающимся ненужных наказаний или жестокости, были уволены с позором. Учитывая тот факт, что двое из этих
Однако была и другая причина - та, которая проистекала из признания снизу даже больше, чем из сдержанности сверху, и та, которая снискала графу Тирску степень преданности, почти неслыханную среди впечатленных моряков. Никто точно не знал, как об этом стало известно, но на флоте было общеизвестно, как граф лично утверждал, что, поскольку флот укомплектовывался для службы Матери-Церкви, Мать-Церковь должна взять на себя ответственность за благополучие семей пострадавших мужчин. Жалованье простого матроса в королевском доларском флоте было невелико, но Мать-Церковь позаботилась бы о том, чтобы деньги выплачивались непосредственно семье мужчины во время его отсутствия, если бы такова была его просьба. Более того, и это было совершенно беспрецедентно, Церковь пообещала выплатить пенсию вдове любого моряка, погибшего на действительной службе, а также обеспечить содержание его несовершеннолетних детей.
Все это помогло объяснить, почему было удивительно мало стонов смирения, когда капитан и адмирал вернулись на кормовую палубу "Ракураи", и капитан снова потянулся к своей говорящей трубе.
– На брам-стеньги!
***
– У них это получается лучше, чем мне бы хотелось, - тихо заметил сэр Доминик Стейнейр, барон Рок-Пойнт.
Одноногий адмирал удобно откинулся на спинку мягкого кресла, деревянный колышек, заменявший нижнюю часть его правой ноги, покоился на низкой скамеечке перед ним. Ярко горели лампы с маслом кракена, свисая с палубы, и спящая громада его нового флагмана затихла рядом, стоя на якоре, пока он наблюдал, как перед его глазами воспроизводятся записанные изображения. Опущенные верхушки мачт возвращались на место так же плавно, как и опускались, как будто управлялись одной рукой, и он покачал головой.
– Согласен, - ответил в правом ухе голос Мерлина Этроуза, говорившего из своей дворцовой спальни в Черейте, почти за семь тысяч миль отсюда. В Кингз-Харбор было чуть за полночь, но из окна Мерлина виднелись первые, очень слабые признаки ледяного зимнего рассвета.
– Конечно, все это по-прежнему тренировка, при почти идеальных обстоятельствах. И они все еще не так хороши в этом, как наши люди.
– Может быть, и нет, - признал Рок-Пойнт.
– С другой стороны, никто так хорошо в этом не разбирается, как наши люди, и я бы предпочел, чтобы так оно и оставалось.
– Он снова покачал головой.
– Мастерство укрепляет уверенность, Мерлин, и последнее, что нам нужно, - это чтобы эти люди начали чувствовать себя уверенно, встречаясь с нами в море.
– Он на мгновение замолчал, склонив голову набок, словно в раздумье, затем фыркнул.
– Позволь мне исправиться. Предпоследнее, что нам нужно, - это чтобы они начали чувствовать уверенность в своей компетентности. Последнее, что нам нужно, - это чтобы они действительно развили эту компетенцию. И это, к сожалению, именно то, что, похоже, делает Тирск.
– Согласен, - повторил Мерлин, на этот раз в чем-то гораздо более похожем на вздох.
– Я обнаружил, что, несмотря на себя, скорее восхищаюсь Тирском, - продолжил он.
– Тем не менее, я также обнаружил, что не могу не пожелать, чтобы он получил пулю в Крэг-Хук. Если уж на то пошло, я не могу не пожелать, чтобы король Ранилд пошел дальше и казнил его как козла отпущения за риф Армагеддон. Это было бы крайне несправедливо, но этот человек слишком хорош в своей работе для моего душевного спокойствия.
– Полагаю, неизбежно, что они смогли найти по крайней мере одного компетентного моряка, если искали достаточно долго и усердно, - кисло согласился Рок-Пойнт.
– Я также думаю, что ему помогает все то время, которое он провел на отдыхе, - заметил Мерлин. Рок-Пойнт вопросительно поднял бровь, и Мерлин поморщился.
– У этого человека мозги, вероятно, не хуже, чем у Алфрида, - отметил он, - и у него больше реального морского опыта, чем у кого-либо еще, к кому может обратиться Церковь. Думаю, полностью очевидно, что он потратил время, которое они оставили его гнить на берегу, используя этот мозг и этот опыт, чтобы проанализировать все ошибки, которые совершали Мейгвейр и идиоты вроде Торэста. Они поступили глупо, припарковав его там, и я рад, что они это сделали, но недостатком является то, что они дали ему достаточно времени для размышлений. Теперь он воплощает плоды всех этих размышлений в жизнь.