Наваждение
Шрифт:
— И что ты ей ответил?
— Я сказал, чтобы она не совала нос не в свое дело.
— Макс, но твои дела — это и ее дела, — возразила Элизабет. Она хорошо знала его мать и восхищалась ею, хотя иногда и забавлялась ее выходками, но всегда испытывала к ней самые добрые чувства. Миссис Адаме была маленькой, кругленькой, энергичной и очень властной женщиной.
— Хочу, чтобы ты правильно поняла меня, — предупредил Макс. — Я здесь исключительно по делу.
— Я знаю, — сказала Элизабет.
— Но мне любопытно, —
— Достаточно серьезно, — ответила Элизабет.
— Что за парень он был? — спросил Макс. Он всегда любил добираться до самой сути поведения людей с упорством охотника в поисках дичи.
Элизабет вздохнула, проводя рукой по волосам. В ее глазах появилась усмешка.
— Я не знаю, откуда начать. Он был гениальным художником…
— Это я знаю, — нетерпеливо перебил ее Макс, — я прочитал о нем все, что мог, перед поездкой. Я хочу знать, что он представлял собой как человек, и забудь о живописи.
— Ты и я, вместе взятые, — сказала Элизабет, и Макс, резко повернув голову, удивленно взглянул на нее. Она печально улыбнулась. — В нем было столько всего намешано — уж простым его никак нельзя было назвать. Обворожительный, агрессивный, забавный, дикий — я могла бы продолжать бесконечно и все равно не смогла бы сказать тебе, какой он был.
— Все еще любишь его? — сказал Макс мягко, и она кивнула, глядя в окно на ровные ряды виноградников по обе стороны дороги.
Макс снял руку с руля и коснулся ее.
— Извини, Элизабет, я знаю, что это нелегко. Я мог бы выдать тебе весь набор традиционных фраз — что это скоро пройдет и тому подобное. Но словами не поможешь, стисни зубы и держись.
— Ты говоришь так, будто речь идет о боксе, — горько рассмеялась она.
— В жизни часто так и бывает. Моя бывшая уложила меня в нокаут — у меня до сих пор в ушах шумит.
— Макс, ты веришь в духов? — помолчав, спросила она.
Макс хмуро взглянул на нее.
— Духи? Ты шутишь! Она покачала головой.
— Нет, не верю, — ответил он. — Я верю в работу и хочу, чтобы ты вернулась в Штаты — причем как можно скорее.
Следующие два дня она ездила с ним от замка к замку, бродя по красиво обставленным залам, разглядывая картины и статуи, гуляя по великолепным регулярным паркам. Макс вычеркивал из своего списка замок за замком с детским удовлетворением школьника, постепенно справлявшегося со своим заданием. Он совершенно не знал устали и впитывал всю информацию, какую получал. У него была удивительная способность концентрироваться на всем, за что бы он ни брался. В этом был секрет его успеха в бизнесе.
Им сопутствовала прекрасная погода — яркое солнце и небольшой ветерок, помогающий
— Он твой друг… — усмехалась она, когда Элизабет жаловалась на навязчивую идею Макса осмотреть абсолютно все местные достопримечательности.
— Начальник, — подчеркнула Элизабет. — Если бы он был моим другом, я могла бы послать его подальше, но не будешь же спорить с боссом, если хочешь сохранить место!
— Я думаю, что он довольно милый, как большой плюшевый медведь.
— Милый? — воскликнула Элизабет. — Поверь мне, он скорее злобный гризли, чем плюшевый мишка! — Она чувствовала себя совершенно измотанной после двух дней катания с Максом по окрестностям Луары. — Слава Богу, что завтра он уезжает, — сказала она. — У меня как раз остается еще два дня, чтобы расслабиться перед обратной дорогой.
Макс был на кухне с тетушкой Флер, которая показывала ему, как правильно готовить французскую приправу для салата. До Элизабет доносился его низкий голос:
— Понял, а что потом?
Голос тетушки Флер звучал несколько озадаченно.
— Потом… потом можно заправлять салат, — проговорила она как-то виновато, будто чего-то недоговаривала.
— О, понимаю — небрежно бросил он. — Это довольно легко. — По его тону чувствовалось, что, поскольку французская приправа для салата слишком проста, она не заслуживает его внимания.
— Очень важно сделать ее по всем правилам, — немного обиженно проговорила тетушка Флер.
— Конечно-конечно, — успокоил ее Макс. Элизабет переглянулась с Вики, и они обе расхохотались. Раздался звон колокольчика у входной двери, и Макс вышел из кухни.
— Я открою, — сказал он. Он держался непринужденно, точно у себя дома. — Лиз, радость моя, это к тебе, — крикнул он.
Элизабет нахмурилась.
— Ко мне? — Она прошла в маленький холл и увидела, как Макс с нескрываемым любопытством разглядывает стоящего в дверях Ива де Лаваля.
Элизабет замерла, словно неожиданно наткнулась на стену.
— О, это вы.
Встревоженный ее тоном, Макс резко обернулся к ней.
— Я хочу поговорить с вами, — сказал Ив, и Макс снова оценивающе окинул его взглядом.
— Я очень занята, — холодно промолвила Элизабет.
Макс вновь перевел взгляд на нее. Ив сделал к ней шаг, и Макс неожиданно встал между ними — большой, сильный, готовый к схватке, далеко не тот противник, которого можно было просто отодвинуть в сторону.
— Она же сказала, что занята, — прорычал он.
— Вы мне мешаете, — спокойно произнес Ив.
Макс расправил плечи и широко расставил ноги.
— Мистер, дверь за вашей спиной — воспользуйтесь ею. У леди много дел.
— Я не уйду, пока не поговорю с ней. — В голосе Ива зазвучали стальные нотки.