Навсегда твоя роза
Шрифт:
Ларк заспешила по ступенькам и выбежала на дорогу прежде, чем бричка подъехала к дому. Через мгновение и повозка, и пассажиры исчезли из виду.
— Должно быть, близкая подруга? — сказал Майкл, поворачиваясь к Розе.
— Да.
— Тогда мне приятно, что она решила дружить и со мной.
Он одарил девушку синим взглядом, похожим на солнечный день. Она мгновенно почувствовала дрожь внутри, дыхание стало прерывистым, словно не хватало воздуха.
— Ларк по натуре
Майкл опять подарил ей очаровательную улыбку.
— Ясно. Рад, что со мной ей не придется идти против природы.
Девушка почувствовала насмешку в голосе. Сердце как-то странно отреагировало на нее.
— Посиди со мной. Роза.
Она покачала головой.
— Мне нужно печь.
— Ну, немножко…
Почему ему так сложно отказать?
— Ты ведь можешь уделить мне немного времени?
Роза до сих пор не закончила стирку, так как вчера сидела с Майклом.
Сегодня поздно затевать выпечку хлеба, но девушка хотела сделать на ужин булочки из кукурузной муки и яблочный пирог.
Они договорились, что она обязана вести хозяйство и готовить еду. Однако никто не предупреждал Розу, что придется сидеть на крыльце и бесцельно тратить время.
Но несмотря ни на что она все же присоединилась к мужу. Прежде чем перевести взгляд на горы, он улыбнулся девушке.
— Приятно вырасти в такой красивой долине.
«Майкла пора постричь. Интересно, это тоже входит в обязанности жены?»
— Здесь тише, чем в городе. И очень спокойно. В Сан-Франциско шумно, людно, и все толкаются.
Она не могла удержаться от вопроса:
— Почему вы приехали в Хоумстэд, Майкл?
— Строить гостиницу.
— Зачем?
По лицу Рафферти пробежала тень.
— Надеялся кое-что доказать.
— Что?
— Я сам уже сомневаюсь.
Он собирался продолжить, но в этот момент послышался скрип колес. Роза повернула голову, чтобы посмотреть, кто проезжает мимо.
Но бричка не миновала дом, а направилась прямо к нему. Девушка узнала Нормана Хендерсона, однако рядом сидела не Рэйчел.
— Лилиан… — крайне удивленно пробормотал Майкл.
Роза взглянула на мужа, который вскочил, как пружина, а потом — на великолепную женщину. Недаром он звал ее в бреду.
Когда повозка остановилась, Майкл оперся на перила крыльца.
— Вот мы и приехали, мисс Оверхарт, — сказал Норман, поднимаясь с сиденья и помогая ей спуститься на землю.
Шелковое платье Лилиан в лавандово-белую полоску казалось абсолютно новым, на дорогом материале не осталось ни пылинки после дороги. Не похоже, что дама совершила утомительное путешествие из Буаза. Из-под шляпы цвета лаванды не
Опираясь на руку Нормана, женщина склонилась к нему.
— Огромное спасибо, что привезли меня сюда, мистер Хендерсон. Вы само великодушие. Я бы без вас потерялась.
Неужели ей понадобилась бричка, чтобы добраться от станции?!
— Счастлив помочь, мисс Оверхарт, — улыбался он, дотрагиваясь до полей шляпы и поклоном приветствуя Майкла с Розой.
Девушка не сомневалась, что Норман рад до безумия. А что сказала бы Рэйчел при виде своего благоверного, внезапно ставшего бравым кавалером?
— Майкл, в городе сказали, что произошел несчастный случай, — Лилиан приблизилась к крыльцу, даже не удостоив уезжавшего Хендерсона взглядом. — Говорят, ты тяжело болел. Я так беспокоилась, что бросила чемодан на станции и сразу же помчалась к тебе.
— Я в норме, Лилиан.
Именно в этот момент мисс Оверхарт заметила Розу, которая так и осталась сидеть на ступеньке. Глаза расширились, но она мгновенно перевела взгляд на Майкла.
— Я тебя не ждал, — сказал он, заметив ее вопросительный взгляд.
— Хотелось сделать тебе сюрприз.
— Это удалось.
Лилиан изумленно подняла брови.
— Похоже, вы разучились вести себя с дамами, мистер Рафферти?
Она протянула руку, ожидая, что джентльмен немедленно спустится и поможет ей подняться на четыре ступеньки, у Роза внезапно разозлилась, встала и подошла к Майклу, намеренно загородив дорогу.
— Майкл сегодня первый раз поднялся с постели, он еще очень слаб. Вам придется самой взобраться на эту высоту.
— Ox… — перчатка Лилиан цвета лаванды манерно прижалась к груди.
В другое время у Розы, возможно, хватило бы чувства юмора, чтобы оценить курьезность ситуации. Но не сегодня. Она повернулась к мужу:
— Лучше присядьте, Майкл.
Он пребывал в таком же шоке, как и мисс Оверхарт.
— Думаю, вам нужно сесть, — повторила она, взяла мужа под руку и помогла устроиться на скамейке.
Аккуратно придерживая бесчисленные юбки, Лилиан осилила четыре ступеньки.
— Майкл, кто эта девушка? — вопрос прозвучал как оскорбление.
Роза вздернула подбородок, стараясь скопировать презрительное выражение мисс Оверхарт, и через плечо бросила:
— Я жена мистера Рафферти. А кто вы такая?
ГЛАВА 22
За подобную сцену Диллон заплатил бы огромные деньги. Случись это с кем-то другим, и Майкл посмеялся бы над создавшейся ситуацией. Но это происходило не с посторонними. А именно с ним.