Навстречу возмездию
Шрифт:
Но меня по-прежнему что-то душило. Я попытался избавиться от этого. Носовой фалинь! Он был обвязан вокруг моей шеи. Когда я его резко дернул, лежавшая рядом лодка тоже вздрогнула.
— Какое счастье, что мне не пришлось нырять за вами, — продолжал Мэдисон. — Когда я вытащил лодку из воды, чтобы забрать свою сумку, то оказалось, что вы к ней привязаны. Вам повезло.
— Не говори о везении! — возразил я, распутывая веревку.
Потом я обследовал землю. Действительно земля. Но, кажется, она шевелится. Я снова ее потрогал. Движение
— А они нас не будут преследовать? — поинтересовался Мэдисон.
Его замечание отрезвило меня очень быстро. Небо посветлело, но дождь все еще лил. Яхты или ее огней не было видно, но я и не знал, в какую сторону смотреть. Мы могли сбиться с курса.
Я обернулся. В глубине острова виднелись неясные очертания холма.
— Пошли! — сказал я. — Нам надо найти укрытие! Если они пошлют кого-нибудь искать нас, то нам лучше убраться с открытого места.
Я поднялся и двинулся вперед. Ой! Я бос! Шлепанцы потерялись.
Но я все равно должен идти вперед!
Спотыкаясь, я полез к холму сквозь заросли колючего кустарника. Мы карабкались все выше. В конце концов я, хромая, выбрался на ровное место, которое поначалу принял за дорогу, потому что там лежали камни. Молния на мгновение осветила окрестности. Это не дорога. Поверхность была похожа на пол в огромной зале, площадью по крайней мере в полакра.
Ага! Разрушенный город или что-то вроде этого. В Греции их полно. И подумал, что теперь знаю, где мы. Это древний город Бронзового века, откопанный археологами на юго-восточной окраине Хиоса. Он находится на ближайшей к Турции стороне острова. И называется, кажется, Эмбориос. Я почувствовал прилив бодрости. Я был уверен, что мы высадились на острове, на котором Гомер слагал свои бессмертные поэмы. Моя собственная одиссея, наверное, не удовлетворила бы Улисса, но зато страшных приключений в ней было гораздо больше.
Я снова полез наверх, Мэдисон за мной. Вскоре я добрался до выступающей скалы и тут сквозь шум дождя расслышал блеяние коз. Может, где-то неподалеку есть какое-нибудь убежище?
Я взял у Мэдисона фонарь, внимательно осмотрел землю под ногами и обнаружил едва заметную тропинку, которая вела к узкой расщелине, переходящей в грот.
Своды оказались низковаты, и по всем признакам стало ясно, что здесь прятались от дождя козы, но все-таки это было хоть какое-то убежище. Я заполз внутрь, и Мэдисон последовал за мной.
Укрывшись от дождя, я осветил свои ноги. Кровь! Я понял, что не смогу больше идти: у меня не было обуви.
Я пристально вглядывался вниз, туда, где находилось темное море. Нас будут преследовать, в этом нет ни малейшего сомнения. Черная Челюсть знал свое дело. Похитить нас на греческой территории, особенно при отсутствии свидетелей, — для него дело плевое.
Я помрачнел. Может, здесь и не так безопасно, как кажется?
Часть
Глава 1
Лежа в вонючей пещере, куда время от времени долетали порывы шквального ветра вместе с дождем, я размышлял о будущем. Оно представлялось мне ужасным. И я не ошибся. Музыка!
Домой, на родные луга,
Где играют бизон и олень,
Где услышишь едва
Ты унынья слова
И где небо синеет весь день!
Господи! Кто может петь западную балладу на Хиосе, греческом острове, где под дождем бродит дух Гомера?
Это оказался Мэдисон. Он достал из сумки портативный радиоприемник и настроил его на радио "Люксембург".
— Выключи его! — взвыл я.
— Я хотел поднять настроение, — заметил он. — Становится скучновато.
— Как только рассветет, — ехидно отозвался я, — тебе уже не будет скучно. Я лично собираюсь продать наши жизни как можно дороже.
— Может, мне удастся найти какие-нибудь блюзы, — продолжал он. — Но баллада в стиле кантри больше подходит как фон для выстрелов.
Голос по радио сказал: "А сейчас по заявке наших вооруженных сил в Турции песня "С нами прямо на небо".
— Боже мой, выключи, — взмолился я. Мэдисон послушался.
Минуточку. Радио! Неожиданно меня осенила замечательная идея.
Я отвязал от пояса пакет, высыпал содержимое на землю и взял радиопередатчик.
Слава Богу, Рат ответил!
Быстрой скороговоркой по-волтариански я заговорил:
— Слушай и запоминай. Передай на базу приказ для капитана Стэбба взлететь и быстро подобрать меня! — У меня вновь появилась надежда. Плоское плато рядом с нами сойдет за посадочную площадку. А Стэбб может доставить меня хоть в Африку, в общем, подальше отсюда.
— Понял вас, — ответил Рат. — А где вы находитесь?
— Думаю, где-то на юго-западном побережье греческого острова Хиос.
— Вы думаете, — повторил Рат. — Если космический корабль вылетит, чтобы подобрать вас, то вы должны знать, где находитесь, и сидеть там. Они же не станут болтаться вокруг и искать вас. Им придется убить всех местных жителей, на которых они случайно наткнутся при поисках. Вы рискуете нарушить Кодекс.
— Послушай, — сказал я, — у меня нет времени. На рассвете за мной начнется охота. Вычисли мое местоположение по рации.
— На таком расстоянии не получится. Знаете что: я сейчас не в офисе, но уже бегу туда. Я смогу вычислить координаты с помощью анализа передающего луча. Ждите. Я скоро буду. — И Рат прекратил передачу.
— На каком языке вы разговаривали? — спросил Мэдисон. — Не похож ни на один из тех, которые я слышал.
Я заслонил фонарь и взглянул на него. Он уже слишком много знал. Если графиня Крэк доберется до него, я погиб!
Мэдисон взял фонарь и направил его на высыпавшиеся из моего пакета бумаги, и я не успел ему помешать.