Найди свою мечту
Шрифт:
— Милая, заниматься сексом так же естественно, как завтракать, — заявила тогда Грейс. — Возможно, это можно уподобить обильному великолепному завтраку, который я каждое воскресенье подаю своему Полу. Он состоит из вафель с черничным сиропом, яиц вкрутую со свежим беконом, клюквенного варенья и высокосортного желтого масла, а также свежего апельсинового сока и кофе, запах которого разносится по всему дому. Мы с Полом понимаем секс именно в таком свете, — возбужденно сверкнула глазами Грейс, затем продолжила: — Все в городе считали меня дикой, необузданной,
— Достаточно хорошо. Значит, непристойно заниматься сексом до замужества?
— Если тебя волнует мнение окружающих, то да. Если же ты действительно влюбилась и не боишься пересудов, то действуй! Жизнь слишком коротка, чтобы беспокоиться о том, что о тебе скажут другие.
— А сама ждала, — озадаченно проговорила Руби.
Грейс печально улыбнулась.
— Иногда мне хотелось сдаться, но какая-то сила в последний момент всегда останавливала меня. Я ждала настоящей любви. Существует некая незримая грань между страстью и любовью, — с нежностью в голосе закончила женщина.
Руби всегда нравилась Грейс. Она выглядела прехорошенькой со своими распущенными волосами, широко расставленными голубыми, как у младенца, глазами и густыми ресницами. На ее щеках играл румянец. Грейс тщательно следила за кожей, по два раза в день делая глицериновые ванны. У нее были мягкие руки и длинные пальцы. На ногтях неизменно блестел красный лак. Так же тщательно Грейс ухаживала за ногами. Георг Коннорс называл эту женщину греховодницей.
— Мечтаешь о том, как взять препятствие? — усмехнулась Грейс, уперев руки в пышные бедра.
Руби густо покраснела.
— О нет, понимаете, просто мне хочется с кем-то поговорить об этом. Однажды я обратилась к маме, но она сделала вид, будто не понимает, о чем идет речь.
— Оно и понятно, — с горечью согласилась Грей. — А как насчет отца?
Руби фыркнула в ответ.
— Понимаю. Я слышала, ты уезжаешь из этого средневекового города. Думаю, ты уже черта с два вернешься сюда.
— Да, я никогда не вернусь сюда. Но если я однажды встречу кого-нибудь и полюблю, то обязательно напишу вам, прежде чем на что-нибудь решусь.
Руби усмехнулась, вспомнив свое обещание: будет ли у нее время обо всем написать Грейс?
Андрей уже ждал ее внизу, в вестибюле. Там же находилась и Амбер.
— Вы прекрасно выглядите, Руби, — проговорил Андрей, торопливо вскакивая с места.
— Вы готовы? — поинтересовалась она, холодно взглянув на Амбер. — Мы идем в церковь.
Амбер молча посмотрела им вслед.
На улице барабанил дождь.
— Послушайте, Андрей, мне вовсе не хочется идти в церковь, — призналась Руби. — Можете отправиться
— Да нет же, черт возьми. Я предложил это, только чтобы добиться благосклонности вашей сестры. Она была очень внимательна ко мне.
— Боюсь, у вас сложилось неверное представление об Амбер.
Руби коротко рассказала об их взаимоотношениях. Когда она закончила, у Андрея даже открылся рот от изумления.
— Поэтому знайте, если вы когда-нибудь заговорите с моей сестрой о чем-либо еще, кроме погоды, больше мы с вами никогда не увидимся. Мне не нравится, когда решают за меня и за моей спиной.
Андрей остановился, чтобы раскрыть зонтик.
— Значит, вы идете сейчас рядом со мной только из-за вашей сестры?
Руби так и подмывало выложить всю правду, но она сдержалась, не желая расстраивать его.
— Просто я не люблю, когда на меня оказывают давление.
— Прошу прощения. Я действительно сожалею. Теперь мне известны правила, и я не стану их больше нарушать. И все же можем приятно провести время.
Краем глаза Руби заметила за своей спиной какое-то движение. Казалось, кто-то следил за ними. Она быстро оглянулась, но не увидела ничего подозрительного. Прикрывшись зонтиками, прохожие сновали взад-вперед по улице.
— Возьмите меня под руку, иначе мы промокнем даже под зонтиком, — громко проговорил Андрей, стараясь перекричать шум дождя.
Не обращая внимания на собор, который они якобы собирались посетить, Руби и Андрей перекусили клубникой с вафлями в кафе, затем выпили по три чашки кофе. Руби то и дело поглядывала через окно, пытаясь хоть что-нибудь рассмотреть сквозь пелену дождя. Ей показалось, будто кто-то наблюдает за ними с другой стороны улицы.
— Нам пора уходить, — повернулась она к Андрею. — Посмотрите, какая выстроилась очередь. К тому же это уже третья чашка кофе.
Андрей пожал плечами.
— Ладно, оставим чаевые на столе. Официантка сама придет за деньгами. Что же касается этих стоящих в очереди людей, то им следовало пораньше подняться с постели, как это сделали мы. Мне здесь очень нравится. Я мог бы просидеть здесь хоть целый день.
— А как же Глен Экоу? Разве мы не пойдем туда?
— Нет, это заведение не работает в такой день. Я предлагаю отправиться в «Капитал», посмотреть на Джонни Рея, его выступление на эстраде. Кстати, он вам нравится?
— Вы имеете в виду живьем? О, у меня есть его фотография, но я не доверяю снимкам, — захлебываясь от восторга, проговорила Руби.
Андрей рассмеялся.
— Значит, я не ошибся, купив сегодня билет у моего товарища. Похоже, его девушка не любит Джонни Рея. Так, у нас шестой ряд, средний проход. — Андрей невольно залюбовался светившимися словно звездочки глазами Руби. — Вы выглядите так прелестно, что мне чертовски хочется прямо здесь расцеловать вас.
«Ему совершенно наплевать на мнение других людей», — отметила про себя Руби. Однако она не решилась на такую вольность даже ради Джонни Рея.