Назови это чудом
Шрифт:
Он вынул из кармана ключик и открыл небольшой сейф, спрятанный за одной из гравюр, висящих на стене. Лорел искоса наблюдала, как Стивен отпер и снова запер его. Потом он протянул ей маленькую коробочку, где на бархатной подушечке лежало изумительной красоты кольцо: бриллианты, а между ними изумруд, горящий зеленым огнем. Он хотел надеть его девушке на палец, но она поспешно отдернула руку.
— Стивен! Неужели я должна это носить?
— Ну, во всяком случае, не я. — Он вопросительно взглянул
Он уже было повернулся обратно к сейфу, однако Лорел импульсивно остановила его.
— Оно великолепно, но я не могу, — запротестовала она. — Я все время буду бояться его потерять.
— Не будьте смешной!
И прежде чем она успела снова возразить, он надел ей кольцо. От него невозможно было оторваться. Как все женщины, Лорел представляла, в каком духе могло бы быть ее свадебное кольцо. Это оказалось, конечно, совсем не таким. Но ведь и помолвка далеко не как у всех, мысленно усмехнулась Лорел.
Стивен взял ее под руку, и они пошли к гостям.
Их встретили громкими приветствиями и одобрительными шуточками насчет долгого отсутствия. Лорел покорно демонстрировала всем свою руку, слушала ахи по поводу восхитительного, дорогого кольца. Ей все время приходилось контролировать себя, чтобы и тени сомнения не возникло, счастлива ли она с мужчиной, ставшим ее женихом. Самое интересное, она справлялась с ролью и даже удостоилась похвалы Стивена, который прошептал ей:
— Вы держитесь великолепно! Так и продолжайте!
Ковер, лежащий на полу, был свернут, начинались танцы, точно как в первый вечер ее визита в Кастеланто. Танцуя со своим свежеиспеченным женихом, Лорел двигалась как во сне: слушала и не слышала музыку, смотрела, а не видела лиц вокруг.
В перерыве между танцами она пыталась перехватить Антею. Но когда они поправляли у зеркала макияж, хитрая мисс Баррингтон все время держалась поодаль либо нарочито болтала с кем-нибудь.
Несколько танцев Лорел снова танцевала со Стивеном, и он поздравил ее с несомненными актерскими задатками, если не с талантом.
— Вам даже меня удалось убедить, что я помолвлен!
Он крепко прижал девушку к себе, явно для того, чтобы подкрепить слова делом. Она чувствовала легкое головокружение, как будто шампанское и великолепное португальское вино, которое подавали за ужином, ударило ей в голову. Хотя причина, конечно, была в другом.
— Я старалась, потому что на самом деле боялась, как поведу себя, если вы начнете при всех меня целовать. Это придуманное вами правило я бы хотела исключить из нашей игры. Оно как дамоклов меч висит над моей головой.
Он мягко засмеялся:
— Неужели вы в самом деле испугались?
— Во всяком случае, прошлый ваш поцелуй не
— А вы сами тогда напросились. — Голос Стивена ворвался в ее размышления. — Надеюсь, я потребую от вас не слишком многого, если спрошу, почему вы ощетинились в тот вечер, как колючий кактус?
— Ядовитый плющ, — поправила Лорел, уклоняясь от ответа.
В конце концов, ее поведение тогда было в немалой степени следствием обиды за Неда, о тайной любви которого она узнала. Не могла же она теперь его выдать, признавшись, что фамилия Баррингтонов вызывает у нее жгучую ненависть, тем более что сам Стивен демонстрировал превосходство и высокомерие, унижающее ее до слез, — вот она и ощетинилась.
— Какая разница — кактус или плющ? Выкладывайте, что послужило тогда причиной колючих нападок.
— Колючих? Значит, мы опять возвращаемся к кактусу, — отшутилась Лорел, снова уклоняясь от ответа, так как совершенно не знала, что сказать. Было невозможно назвать истинную причину, как и невозможно с ходу придумать нечто убедительное. Ей не хотелось ссориться с ним, и не только потому, что это сделало бы их теперешнюю игру еще более трудной. Противоречие между антипатией и симпатией к Стивену уже не раз тревожило ее, когда Лорел внимательно прислушивалась к себе и была честна сама с собой. Вот и сейчас она искренне огорчилась, увидев, как он замкнулся из-за того, что ей удалось отмолчаться.
— Хорошо, дорогая. Я не стану насильно вытягивать ответ, если вы не хотите говорить правду.
Ее губы непроизвольно дрогнули.
— Стивен, — просяще промолвила Лорел.
— Да? — Голос его звучал отстраненно, глаза смотрели сквозь нее, как будто вовсе не он, а кто-то другой только что допытывался, почему девушка без всякого повода встретила в штыки его несравненную персону. — Неужели приговор так суров? — Еле заметная, в чем-то даже робкая улыбка скользнула по его лицу.
— Дело в том… понимаете, это касается не только меня, — невольно начала оправдываться Лорел. — Я была под впечатлением одной ложной мысли, засевшей у меня в голове, и намеренно вела себя так… отвратительно. Я не могу сказать вам правду, но мне действительно очень жаль, стыдно, что я была такой… такой ядовитой колючкой, — закончила она с улыбкой. — И я хочу извиниться перед вами.
— В таком случае я тоже прошу прощения за варварский поцелуй, которым решил тогда отомстить…