Не без греха
Шрифт:
— Боже, солнце такое жаркое, — сказала она, энергично обмахиваясь веером.
— Может, вам лучше посидеть в тени, миледи, — предложила няня. — У вас покраснело лицо.
Элинор еще энергичнее заработала веером, надеясь, что виконт не слышал ее замечания. Видимо, нет, поскольку он уже стоял у воды и серьезно обсуждал план своих действий с Александром.
Закончив разговор, лорд Бентон осторожно шагнул в воду. Элинор содрогнулась, когда его превосходно начищенные черные сапоги по щиколотку утонули в грязи.
Но вскоре она сообразила, что виконт старается прочно ставить ноги на дно, потому и не снял сапоги. Наконец он нашел опору и продолжил движение, обеими руками создавая маленькие волны.
Несколько минут спустя эти волны достигли корабля. Игрушка начала весело подпрыгивать, а еще через минуту медленно двинулась к берегу.
— Получилось! — закричал Александр и помчался вдоль берега, чтобы перехватить свой корабль.
— Спокойно, парень, — отозвался лорд Бентон, столь же возбужденный, как и ребенок. — Имей терпение, дождись, пока судно подплывет к тебе. Если ты свалишься в воду, няня рассердится на нас обоих.
Мальчик хихикнул, но подчинился команде. Потребовалось еще некоторое время, чтобы кораблик оказался в пределах досягаемости и его можно было достать из воды. У Элинор даже заболели руки, хотя она просто наблюдала за работой виконта.
— Я достал его! — завопил Александр, поднимая игрушку над головой.
— Отличная работа, Бентон! — донесся с холма голос лорда Этвуда.
Повернувшись, Элинор увидела маркиза и его жену, которые спускались по склону. За ними следовали Бьянка, лорд Уэверли, мистер Доусон и Эмма.
— Разумный мужчина никогда не упустит возможности стать героем, Этвуд, — ответил виконт, когда выбрался из пруда. — Ты сам учил меня этому.
— Не отрицаю. — Смеясь, они похлопали друг друга по спине.
— И тебе даже удалось сохранить большую часть одежды, когда ты пошел в воду, — добавил мистер Доусон. — Браво!
— Что же тут удивительного? Я могу вести себя цивилизованно, когда обстановка позволяет, — сообщил виконт, приводя в порядок рубашку.
Элинор смущенно подала лорду Бентону жилет и куртку, не сомневаясь, что все гадают, как же это они оказались тут вместе.
— Он спас мой корабль! — воскликнул Александр, пробравшись в середину толпы. — Он поступил благородно!
— Манеры, молодой человек, — укорила его няня, спешившая за ним. — Прошу у всех прощения. Мой питомец иногда выглядит своевольным, особенно когда взволнован.
— Ничего страшного, — ответил виконт, затем наклонился и взъерошил мальчику волосы. — Хотя няня права. Ты забыл, что светские люди должны при знакомстве представляться.
Александр заставил няню гордиться им. Он кланялся леди и
— Какой прелестный мальчик, — задумчиво произнесла леди Доротея.
— Он маленький чертенок, — улыбнулся виконт. — Но я рад, что все обошлось. Он так любит свой кораблик.
— Как же вам удалось достать его из озера, не замочив одежды? — спросил лорд Уэверли.
Виконт приступил к остроумному, преувеличенному отчету о спасении, и вскоре слушатели уже дружно смеялись. Когда они, разделившись на пары, снова побрели к холму, Элинор с радостью увидела, что Бьянка не только оправилась от слепого увлечения лордом Бентоном. Судя по всему, она проявляет интерес к лорду Уэверли, который заботливо помогал ей переступать через корни деревьев, преграждавших лесную тропу. Уэверли был красивым молодым джентльменом, всего на несколько лет старше Бьянки. Конечно, следует навести о нем справки, но, возможно, это хорошая партия для ее сестры.
— Кто бы мог подумать, что наша маленькая увеселительная прогулка в лесу приведет к такому приключению, леди Элинор, — заметил виконт, когда они снова встретились за столом с закусками.
— Признаюсь, я рада, что вы оказались там. Одна я вряд ли сумела бы помочь Александру.
Виконт наклонился, его губы почти касались ее уха.
— Я должен поверить, что вы оставили бы без помощи бедного мальчика?
— Боюсь, я не разделяю вашего пристрастия к воде, милорд.
— Жаль. — Он продемонстрировал ей одну из своих ослепительных улыбок.
Элинор медленно улыбнулась в ответ, не зная, правильно ли судила о нем раньше. Ей было несвойственно давать людям скоропалительную оценку, а ведь, в сущности, виконт не так уж и плох. Он связан искренней дружбой с маркизом Этвудом и мистером Доусоном, в отличие от других аристократов не кичится своим высоким положением в обществе. Не говоря уже о том, что мало кто из мужчин испортил бы превосходные сапоги, чтобы заслужить признательную улыбку ребенка.
Когда лорд Бентон отвернулся для разговора с леди Доротеей, она с возрастающим интересом задумчиво изучала его. Очевидно, у виконта есть нечто большее, чем его располагающая внешность.
Небрежно прислонившись к дереву, Себастьян наблюдал, как леди Элинор садится в экипаж. Вскоре за ней последовала и Бьянка. Он снова был поражен их различием. Элинор вряд ли могла конкурировать с неземной красотой сестры, зато фигура у нее была очень привлекательной, а грация движений — необыкновенно чувственной. Если сбросить с нее эту немодную одежду и смехотворную шляпу, будет ясно, что Элинор из тех женщин, которых он всегда считал желанными.