Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Шрифт:

А Лиззи после первой неудачной попытки перегрызть нить, наоборот, только усилила нажим. Тьма наползла на разум несчастного сэра Сиднея, но она же и заставила, впавшего в звериное состояние джентльмена отчаянно сопротивляться постигшему его бедствию.

Резко высвободив руки из плена губ этой сирены, да так, что Лиззи со сдавленным стоном боли отскочила в сторону, Мэтлок невероятным усилием рванул ладони в разные стороны. Наверное, уже и так поврежденная нить лопнула, принеся освобождение не только рукам, но и вскочившему с места Мэтлоку. Граф торопливо

замаскировал нижнюю часть туловища спинкой кресла, и лишь только потом заметил, что Лиззи озадаченно трогает руками травмированную губу,

– Извините, - прохрипел он, - я не хотел сделать вам больно!

Но девушка и не подумала обижаться за столь грубое обращение.

– Пустяки, - легкомысленно улыбнулась она,- я сама виновата!

И с заметным облегчением вздохнув, устремилась в соседнюю комнату, сразу же забыв и о казусе, и об оставленном в одиночестве джентльмене.

А как же! Ведь там находился кумир её сердца - юный прощелыга Генри Вудворт!

От злости у него в который раз за этот день забурлила кровь в жилах, но в силу физиологических причин Мэтлок был вынужден какое-то время оставаться в комнате. И лишь усилием воли взяв себя в руки и окончательно успокоившись, он последовал за юной кокеткой в Красную гостиную.

А между тем Лиззи находилась в не меньшей прострации, чем граф. Девушке нужно было во чтобы то ни стало поговорить с сэром Генри и пояснить ему, что утром в конюшне она не замышляла ничего плохого. Но весь день рядом с ней находилась Мэри, изводя её какими-то нелепыми придирками относительно внешнего вида. А когда старшая сестра бралась воспитывать младшую, той оставалось только смириться.

Мэри весь день не отпускала её от себя, и только во время чаепития у несчастной Лиззи могла появиться возможность объясниться с сэром Генри.

Но зловредная сестра непонятно по какой причине уселась возле Вудворта вместе со своей чашкой чаю и воодушевленно завела никчемный разговор. Мрачный джентльмен вяло поддерживал беседу, всё время упорно избегая взгляда Лиззи и тем самым повергая взволнованную девушку в настоящее отчаяние. В Красной гостиной появился такой же хмурый граф, и занял свободное место у чайного столика.

– Лиззи, - сразу же властно распорядилась миссис Харрис, - поухаживай за гостем! Мне нужно потолковать с сэром Генри о тауэрском зверинце.

Тауэрский зверинец? У разливающей чай Лиззи даже руки задрожали от такого поворота дела, и она расплескала предназначенную для Мэтлока чашку.

– Простите!
– в какой уже раз за день извинилась девушка перед графом, обругав себя косорукой неумехой, - Я вас не обожгла?

Но Мэтлок только посмотрел на неё странным взглядом и безропотно принял неполную чашку.

В комнату, жизнерадостно улыбаясь, вплыла леди Кларенс. Окинув насмешливым взглядом гостей и домочадцев, она подошла к чайному столику.

– Кто же доверил тебе разливать кипяток, Лиззи?
– добродушно пошутила женщина.
– Надеюсь, ты никого не ошпарила?

Но растерянная девушка была не в силах оценить материнское остроумие: она

недоуменно прислушивалась к беседе сестры с Вудвортом и не понимала, зачем Мэри понадобились тигры и слоны королевского зверинца? Ну расспрашивала бы о них Мэтлока или брата, чего она прицепилась именно в сэру Генри?

Между тем леди Кларенс заговорила с сыном о завтрашнем визите к местному судье по спорному вопросу о границах поместья. Мэтлок молчаливо смаковал напиток, не вмешиваясь ни в обсуждение юридической проблемы, ни в диалог между Вудвортом и Мэри.

Измученной Лиззи показалось, что это чаепитие растянулось до бесконечности, но все упрямо тянули опустевшие чашки к обеспокоенной девушке, и она не могла отойти от столика.

"Да когда же они напьются?!" - раздраженно думала Лиззи, машинально облизывая обожженные кипятком пальцы.
– "Словно все только что прибыли из путешествия по Сахаре! Может, мне удастся поговорить с сэром Генри после чая?"

Увы, после того, как прислуга унесла чайный прибор, неугомонная миссис Харрис неожиданно захотела сыграть партию в триктрак, бесцеремонно усадив напротив себя угрюмого сэра Генри.

У Лиззи обреченно опустились руки: она поняла, что сестра специально не дает ей возможности поговорить с Вудвортом. Только вот зачем ей это?

Но когда игра уже началась, Мэри вдруг подскочила с места.

– Джордж, дорогой, - попросила она брата, оторвав от разговора с матерью,- доиграй, пожалуйста, за меня! Я совсем забыла, что обещала прибыть домой к ужину. И мистер Харрис, наверное, уже недоумевает - куда это я запропастилась?

– Лиззи, - скомандовала она к сестре, после того как виконт нехотя занял её место, - пойдешь со мной: я тебе отдам выкройки фуфайки для мисс Смит. Надеюсь, сэр Сидней не откажется прогуляться с нами? Ведь так приятно вдохнуть вечерней прохлады после столь знойного дня?

Мэтлок даже вздрогнул от такого неприкрытого сводничества. После всего, что случилось с ним сегодня - это уже было через край!

Не понравилось происходящее и Кларенсу.

– Мэри, - резко отодвинул он от себя игру, - может, нам всем стоит прогуляться? Партия может и подождать!

– Нет!
– миссис Харрис в спешке собирала свою корзинку для рукоделия.
– Сами знаете, как преподобный реагирует на гостей. Он выйдет из себя и расстроится, если вечерней порой к нему нагрянет куча народу, а сэру Сиднею будет только рад. Думаю, ему найдется, о чем поговорить за ужином с патроном хошмского прихода.

Мэтлок онемел, растерянно наблюдая как эта бесцеремонная женщина укладывает в корзинку разодранную и запутанную пряжу, как она одним лишь движением бровей посылает откровенно недовольную сестру за шляпкой и с выжидающей улыбкой оборачивается к нему:

– Сэр Сидней?

– Сочту за честь составить вам компанию!
– сухо произнес Мэтлок, нехотя поднимаясь со своего места.

Черт знает что! И главное, ничего возразить. Ну невозможно же отказаться сопровождать женщин вечерней порой, если они хотят видеть тебя своим спутником?

Поделиться:
Популярные книги

Генерал Скала и сиротка

Суббота Светлана
1. Генерал Скала и Лидия
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.40
рейтинг книги
Генерал Скала и сиротка

Часограмма

Щерба Наталья Васильевна
5. Часодеи
Детские:
детская фантастика
9.43
рейтинг книги
Часограмма

Аргумент барона Бронина 2

Ковальчук Олег Валентинович
2. Аргумент барона Бронина
Фантастика:
попаданцы
аниме
сказочная фантастика
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Аргумент барона Бронина 2

Назад в СССР 5

Дамиров Рафаэль
5. Курсант
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
6.64
рейтинг книги
Назад в СССР 5

Идеальный мир для Лекаря 25

Сапфир Олег
25. Лекарь
Фантастика:
фэнтези
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 25

Скрываясь в тени

Мазуров Дмитрий
2. Теневой путь
Фантастика:
боевая фантастика
7.84
рейтинг книги
Скрываясь в тени

Пятничная я. Умереть, чтобы жить

Это Хорошо
Фантастика:
детективная фантастика
6.25
рейтинг книги
Пятничная я. Умереть, чтобы жить

Измена. Наследник для дракона

Солт Елена
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Измена. Наследник для дракона

На границе империй. Том 10. Часть 5

INDIGO
23. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
На границе империй. Том 10. Часть 5

Магия чистых душ

Шах Ольга
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.40
рейтинг книги
Магия чистых душ

Кодекс Крови. Книга Х

Борзых М.
10. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
фэнтези
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга Х

Наследник павшего дома. Том I

Вайс Александр
1. Расколотый мир
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Наследник павшего дома. Том I

Черный Маг Императора 7 (CИ)

Герда Александр
7. Черный маг императора
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Черный Маг Императора 7 (CИ)

Право на эшафот

Вонсович Бронислава Антоновна
1. Герцогиня в бегах
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Право на эшафот