Не играй с огнем
Шрифт:
— Это мои родители. — Его самоуверенность нервировала Тару. — И позвольте спросить, откуда у вас эта информация?
Он пожал плечами:
— Ну-у, вы же знаете, люди в деревне общительные, — и, помолчав, добавил:
— Стало быть, дом совсем и не ваш. — Это было скорее утверждение, чем вопрос.
— Не будем спорить о мелочах, — процедила сквозь зубы Тара.
— Отлично, — согласился незнакомец. — Видите ли, мне говорили, что здесь есть еще другое владение — Динз Муринг.
— Было когда-то. Но мистер Дин не пользовался
— А у меня есть. И поскольку в настоящее время Динз Муринг никто не использует, то я решил одолжить часть территории на время.
— Но вы не можете без разрешения владельца… — запротестовала Тара. Незнакомец ухмыльнулся.
— Вы знаете, как с ним связаться? Тара сжала челюсти.
— Едва ли, — натянуто ответила она. — Но я уверена, вы в курсе, что мистер Дин умер несколько лет назад.
— В курсе. Я мог бы показать вам документ, который убедил бы вас, что я арендую часть земли здесь. Так что мы, кажется, будем соседями.
— Но вы не можете так просто въехать и расположиться здесь.
— Не только могу, но уже и сделал. Почему бы нам не договориться о мирном сосуществовании?
Потому что я хочу, чтобы тебя здесь не было, подумала Тара. Не хочу жить по соседству с каким-то проходимцем. Ты вселяешь в меня беспокойство. Она заторопилась с ответом.
— Это невозможно. Вы можете быть кем угодно.
— Насильником или убийцей, наверное. — Он бросил на нее усталый взгляд. — Хотите посмотреть мои водительские права? Кредитную карточку?
— Единственное, что я хочу, — это не видеть вас и вашу лодку, — враждебно ответила Тара. — В шести милях отсюда вверх по течению река шире, там есть все, что нужно.
— Думаю, обсуждать, в чем я нуждаюсь, немного рановато, — заявил незнакомец. — Кроме того, меня здесь все вполне устраивает. И поскольку первым здесь оказался я, то, может быть, это вам следовало бы уехать. Впрочем, я не настаиваю, — великодушно добавил он. — Вы можете оставаться здесь, сколько хотите, пока не станете включать громкую музыку или устраивать шумные вечеринки. Люблю тишину.
Несколько секунд Тара была не в силах вымолвить ни слова, только испепеляла наглеца взглядом. Издав какой-то нечленораздельный звук, она повернулась и пошла к дому. Она с такой силой хлопнула дверью, что со стены упала тарелка и разбилась.
— Проклятие, — прошипела Тара и расплакалась, к своему удивлению и стыду. Глава 2
— Мелюсин! — Тара стояла на стремянке под деревом.
Но Мелюсин злобно посмотрела на хозяйку, продолжая сидеть на ветке сомнительной прочности. Тара невольно простонала. Мелюсин не слезет с дерева сама, а Тара физически не могла до нее добраться. Придется поехать в деревню и вызвать пожарных или службу спасения.
Все получается совсем не так, как она планировала. Хотя это, напомнила себе Тара, не извиняет и не объясняет недавнего внезапного приступа плача. Но он совершенно вывел меня из себя. Мало
— Какие-то проблемы?
От неожиданности Тара вздрогнула и едва успела ухватиться за ствол дерева, чтобы не упасть.
— Обязательно надо подкрадываться? — проворчала Тара.
— Я не нарочно. Вижу, она не может сдвинуться с места. Решил помочь. Вам нужна высокая лестница.
— Вы очень наблюдательны, — процедила Тара, спускаясь со стремянки. Она отметила, что сосед приоделся: старые джинсы дополнил не менее старой клетчатой рубашкой с разорванным рукавом. — К несчастью, другой лестницы у меня нет.
— Дело поправимо.
Тара бросила на него насмешливый взгляд.
— На борту лодки припрятана лестница? Как необычно.
— Не на борту. Я еще раньше заметил одну позади коттеджа. — И он кивнул в сторону дома Амброзия Дина.
Таре стало немного не по себе.
— Вы время зря не теряете, — пробормотала она. — А как насчет содержимого самого коттеджа? Тоже исследовали?
Сосед кивнул.
— Я обошел вокруг. И не говорите, что вы сами туда не заглядывали. Тем более у вас наверняка есть ключи.
Тара покраснела.
— Это только в целях безопасности. — И добавила, гордо подняв подбородок:
— Я никогда не сую нос в чужие дела.
Хотя, кольнула ее совесть, она действительно была там. После смерти мистера Дина они с матерью сначала выкинули еду, остававшуюся в его доме, а затем сожгли постельное белье покойника. Тара припомнила несколько красивых стульев и кресел среди всеобщей грязи. Конечно, они могли соблазнить человека не слишком высоких моральных правил.
— Так что, сходить за лестницей? Ей очень хотелось послать его куда подальше, но здравый смысл подсказывал, что нужно вести себя повежливее. Не ночевать же у дерева, поджидая, когда кошка наконец спрыгнет.
— Буду вам благодарна. — Тара так и не смогла заставить себя улыбнуться.
— О Господи, как вас это угнетает, — насмешливо заметил сосед и направился к коттеджу.
Нахмурившись, Тара наблюдала за ним: широкоплечий, гибкий, с узкими бедрами. Да, очень привлекателен, подумала Тара, прикусив губу.
Может быть, собрать вещи и вернуться в Лондон? Или поехать к Беки?
Но она не могла сейчас оставить дом родителей, нужно присматривать за коттеджами, если он в самом деле замыслил что-то украсть.
Она не могла поверить, что он очутился в Серебряной бухте случайно. Наоборот, он производил впечатление человека, который все делает обдуманно. Но эти лохмотья и внешность бродяги никак не сочетались с шикарным катером. Если, конечно, он его не украл.
Так или иначе, незнакомец был загадкой, и ей очень хотелось выяснить, в чем дело. И пока он не собирался отсюда уходить, это было ясно.