Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Шрифт:

Чарльз внимательно посмотрел в лицо Даниэллы.

– Как ты поживаешь? – спросил он, игнорируя вызов, прозвучавший в ее словах. – Мне кажется, ты осунулась. Не слишком ли много работаешь?

Она вся напряглась. Почему я не могу разговаривать с ним, как с любым другим человеком, стараясь подавить волнение, подумала Даниэлла. Почему каждый раз, когда мы рядом, меня охватывает озноб и я с трудом подбираю слова.

– Мать осматривает верхние комнаты, – произнесла она наконец. – Наверняка, она слышала, как ты подъехал

и теперь ждет, когда ты поднимешься.

– Не думаю, что миссис Гифорд обратила внимание на шум машины. Ты ведь, например, ничего не слышала, как я понял?

– Я была в дальней части дома, а он такой огромный.

Чарльз улыбнулся.

– Ну и как тебе здесь? Понравилось или нет? – Она пожала плечами. – Понимаю. Дом в таком состоянии сейчас, просто кошмар. Но обладая воображением, нетрудно представить, каким он будет, если вложить средства. Хорошо, что мне это по карману. В конце концов, для человека нет ничего важнее, чем удобное и красивое семейное гнездо. Оно в некотором роде залог счастья, разве не так?

И опять Даниэлла безразлично пожала плечами. Какое ей дело до его планов и представлений о жизни?

– В этом зале проводилась недавно распродажа мебели, – сообщил Меррей, шагая следом за ней.

– Я догадалась.

– Кое-какие предметы я приобрел. Очень уж приглянулись несколько старинных резных комодов, буфет... Дейв не говорил тебе об этом?

– Нельзя ли без намеков! – возмутилась Даниэлла. – Ты опять выведываешь, встречаюсь ли я с ним?

– Чушь! – спокойно ответил Меррей. – Ты чересчур мнительна.

– Ах, я мнительна? Не вали все с больной головы на здоровую!

– Успокойся и не кричи на весь дом.

Даниэлла опомнилась, метнула наверх настороженный взгляд: как объяснит она матери свой скандальный тон, если та услышит. Ее замешательство не скрылось от Меррея.

– Миссис Гифорд не знает, что мы знакомы?

– Откуда ей знать? – понизив голос, сказала Даниэлла. – К чему бы мне вообще упоминать твое имя? Предпочитаю держать свои ошибки в секрете.

– В чем же заключается твоя ошибка? – напряженно спросил он. – Насколько я помню, той ночью нам было очень хорошо вместе.

Даниэлла не на шутку рассердилась.

– Тебе не приходит в голову, что мне, возможно, неприятно вспоминать о том, что произошло между нами? Твой цинизм не знает предела!

– Прости меня за прямоту, но я лишь называю вещи своими именами.

– Ах, вот как? А по-моему, это свойственно лишь определенной категории мужчин.

– Какой же? – усмехнулся Меррей.

– Тем, у кого нет ни сердца, ни совести. Глаза Чарльза потемнели.

– Поберегись, Даниэлла! Я не терплю оскорблений.

– Я тоже!

– Тогда давай прекратим скандал, иначе дойдем до ручки.

В запале они не сразу услышали шаги миссис Гифорд, спускавшейся по лестнице. Даниэлла растерялась. Ей не хотелось, чтобы мать стала

свидетельницей разыгравшейся сцены. Первым нашелся Меррей.

– Должно быть, вы миссис Гифорд? – спасая Даниэллу от объяснений, спросил он. – Здравствуйте! Я Чарльз Меррей. Со слов вашей дочери я понял, что вы уже приступили к осмотру дома. Благодарю за оперативность.

Явно сбитая с толку, миссис Меррей тем не менее изобразила на лице улыбку и пожала протянутую Чарльзом руку.

– Здравствуйте, мистер Меррей! Как хорошо, что вы приехали. В присутствии хозяина мне будет легче составить представление о тех требованиях и пожеланиях, которые мне непременно следует учесть. – Ее вежливость и любезность тона несколько успокоили Даниэллу и Чарльза.

– Ну что вы. Я всегда предпочитаю больше слушать мнение специалистов, а не полагаться на собственный вкус.

– Похвально. И тем не менее воля заказчика для меня свята. Давайте определимся хотя бы в общих чертах, тогда сэкономим время на поправках к будущему проекту.

– Согласен.

Пока мать и Чарльз беседовали, Даниэлла помалкивала. Ей незачем было вникать в детали, и она чувствовала себя лишней. Кроме того, ее беспокоила мысль, что мать если и не уловила суть перепалки между нею и Мерреем, то многое может додумать. Она ведь не дурочка и потребует объяснений, тогда хоть сквозь землю провались.

– Могу я перебить вас? – Улучив момент, Даниэлла вклинилась в разговор о преимуществах чугунных ванн перед всеми остальными и обратилась к матери. – Очевидно, ты не нуждаешься в моем присутствии, раз сюда приехал мистер Меррей? Если не возражаешь, я вернусь за тобой примерно через час.

– Но, Элла!

– С удовольствием подвезу вашу маму домой, – вежливо улыбнулся Чарльз. – Пусть она поработает без спешки.

– Тогда я займусь помещениями, которые еще не успела посмотреть. – Миссис Гифорд была удивлена неожиданным фокусом, который выкинула дочь, однако ее дипломатичность оказалась сильнее.

– Разрешите проводить вас, – сказал Меррей, направляясь следом за Даниэллой. Из-за того, что мать находилась рядом, ей не осталось ничего иного, как терпеть навязчивое сопровождение. Утешало одно: сейчас можно будет уехать, и вся эта трагикомедия наконец кончится.

«Бентли» с сидящим за рулем шофером был припаркован рядышком с ее скромной машиной. С усмешкой Даниэлла подумала о том, как горда будет мать вернуться домой на таком шикарном автомобиле. Знала бы она только, что за человек Меррей! Внешне – сплошное обаяние, а по существу негодяй.

Открыв дверцу, она собралась сесть за баранку, однако Меррей преградил ей путь, как шлагбаум. То, что он сказал, было верхом наглости:

– Давай сегодня поужинаем где-нибудь.

– Даже не надейся!

– Брось дуться! Мне необходимо поговорить с тобой. Я хочу, чтобы ты меня выслушала...

Поделиться:
Популярные книги

Газлайтер. Том 3

Володин Григорий
3. История Телепата
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Газлайтер. Том 3

Имперец. Том 1 и Том 2

Романов Михаил Яковлевич
1. Имперец
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Имперец. Том 1 и Том 2

Вернуть невесту. Ловушка для попаданки

Ардова Алиса
1. Вернуть невесту
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
8.49
рейтинг книги
Вернуть невесту. Ловушка для попаданки

Охотник за головами

Вайс Александр
1. Фронтир
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
5.00
рейтинг книги
Охотник за головами

Ваше Сиятельство 9

Моури Эрли
9. Ваше Сиятельство
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
стимпанк
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Ваше Сиятельство 9

Прометей: повелитель стали

Рави Ивар
3. Прометей
Фантастика:
фэнтези
7.05
рейтинг книги
Прометей: повелитель стали

Внебрачный сын Миллиардера

Громова Арина
Любовные романы:
современные любовные романы
короткие любовные романы
5.00
рейтинг книги
Внебрачный сын Миллиардера

На Ларэде

Кронос Александр
3. Лэрн
Фантастика:
фэнтези
героическая фантастика
стимпанк
5.00
рейтинг книги
На Ларэде

Башня Ласточки

Сапковский Анджей
6. Ведьмак
Фантастика:
фэнтези
9.47
рейтинг книги
Башня Ласточки

Ефрейтор. Назад в СССР. Книга 2

Гаусс Максим
2. Второй шанс
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
7.00
рейтинг книги
Ефрейтор. Назад в СССР. Книга 2

Мастер 3

Чащин Валерий
3. Мастер
Фантастика:
героическая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Мастер 3

Бастард Императора. Том 13

Орлов Андрей Юрьевич
13. Бастард Императора
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Бастард Императора. Том 13

Ты всё ещё моя

Тодорова Елена
4. Под запретом
Любовные романы:
современные любовные романы
7.00
рейтинг книги
Ты всё ещё моя

Отверженный III: Вызов

Опсокополос Алексис
3. Отверженный
Фантастика:
фэнтези
альтернативная история
7.73
рейтинг книги
Отверженный III: Вызов