Не нужно обещаний
Шрифт:
— Мне казалось, что у Оливии есть все: любящий муж, прекрасный ребенок. Я и представить не могла…
— Никто не мог, и меньше всего твоя сестра. Теперь легко понять, почему Филипп так поступил.
Понять легко, но это не значит, что легко согласиться. Ведь Рональд, сам того не желая, оказал им услугу. Увеличив стоимость дома, он тем самым обеспечил Оливии большую долю, потому что Пат собиралась поровну поделить вырученные от продажи дома деньги. Разве может она обделить сестру, которая оказалась в таком тяжелом положении?
— Я должна с ней
— Хочешь, чтобы я поехал с тобой?
Всем сердцем желая сказать «да», она заставила себя отрицательно покачать головой. Какой бы поддержкой ни было присутствие Рона рядом, ей все равно придется расплачиваться одиночеством, когда они расстанутся. А теперь не будет и последнего утешения — дома. У нее не останется ничего.
— Ты говорил, что у тебя важная встреча, — напомнила Патрисия. — А это семейное дело.
— Естественно. — Лицо Рона, словно гранитная маска, ничего не выражало. — Если ты действительно хочешь, чтобы я не вмешивался в ваши дела.
Нет, это совсем не то, чего мне хочется, кричала одинокая женская душа. Пат хотела, чтобы он обнял ее и сказал, что любит, что все будет хорошо. Что ее жизнь не разбита и она не станет еще более одинокой, чем прежде.
Понимая всю бесплодность надежд, Пат постаралась изобразить улыбку:
— Да, хочу.
Казалось, маэстро не услышал прозвучавшего ответа, но его тонкий слух уловил беззвучный крик души.
Неожиданно он положил руки ей на плечи и привлек к себе, его губы коснулись ее волос. Ласковое прикосновение любимого разлилось огнем по всему телу, но оно было таким коротким, что девушка поняла, что с ней происходит, только когда он отпустил ее.
— Увидимся за обедом, — бросил Рон, уходя.
Когда Патрисия приехала к сестре, та настороженно встретила ее у двери.
— Думаю, ты уже получила письмо от адвоката Филиппа?
Не ожидая приглашения, Пат прошла в гостиную, сразу заметив царивший здесь беспорядок, совсем не типичный для Оливии. Открытая коробка с бумажными носовыми платками лежала на диване, несколько скомканных салфеток валялись рядом. Плакать — тоже не входило в привычки сестры.
— Я знаю, почему он это делает, — без всякого вступления начала Пат.
Оливия отвернулась, чтобы не смотреть ей в глаза.
— Тогда ты знаешь и то, что, видимо, он не вернется. У него большие неприятности.
Пат почувствовала, как сжалось сердце от жалости к сестре, которая всегда была такой уверенной в себе. Сейчас она выглядела постаревшей и несчастной женщиной.
— Когда ты вернулась в Филадельфию, ты уже знала об этом?
— Да, но мне не хотелось этому верить. Прочитав про Элис, он отказался возвращаться домой. Филиппа все перестало интересовать. — Глаза Оливии наполнились слезами, и она стиснула руки. — Милая, что мне делать? Я по-прежнему люблю его, но он не позволяет помочь ему. Даже когда я рассказала про тебя и Рональда, у него не появилось надежды.
— За дом можно получить приличные деньги, он полностью отремонтирован, —
Глубокая благодарность во взгляде женщины была наградой за готовность пойти на жертву.
— Ты так великодушна: из-за неудач моего мужа согласна продать родительский дом, который так любишь.
Пат стиснула зубы.
— Никто меня не вынуждает. Я хочу помочь.
Через секунду сестры были в объятиях друг друга. Впервые с тех пор, как младшая перестала быть ребенком, Оливия обнимала ее. Это было так приятно и трогательно, хотя хотелось, чтобы все происходило по другим, более радостным поводам.
— Я не могу поверить в случившееся, — всхлипнула Оливия. — Я всегда думала, что у нас с мужем все в порядке.
— Ты уже сказала Элис?
— Я стараюсь набраться мужества. Пока она даже не знает, что Филипп, вероятно, не вернется.
— Я в это не верю. Это какое-то недоразумение.
Крик боли, прозвучавший у двери, заставил Пат обернуться. По ужасу, исказившему бледное лицо Элис, стало понятно, что девочка все слышала.
— Это ты виновата, — бросила она матери. — Ты его выгнала. Я тоже уйду. Наша семья разваливается, а от меня все пытаются скрыть.
— Я не хотела, Эл, честное слово. — Потрясенная женщина перешла на шепот. — Я люблю тебя.
В глазах дочери был вызов, губы ее дрожали.
— Не говори мне о честности. Ты утверждала, что любишь папу, а теперь готова от него отказаться. Как я могу тебе верить, когда ты говоришь, что любишь меня?
Элис выбежала, громко хлопнув дверью.
— Тебе лучше пойти к ней, — посоветовала Пат.
Старшая сестра метнулась за дочерью, а младшая, оставшись в гостиной, протянула руку к коробке с носовыми платками. Черт возьми, как все запуталось!
Через некоторое время Оливия вернулась расстроенная.
— Дочь ушла. Я не могу ее найти. Куда она могла пойти?
Патрисия не успела ответить, как зазвонил телефон. Побледневшая мать подняла трубку. Но это была не Элис.
— Это Филипп. Он — в аэропорту. О, сестренка, он все-таки вернулся. — Голос женщины дрожал, ее глаза наполнили слезы. — Я должна найти дочку и сказать ей, что все будет хорошо.
Пат сама чуть не плакала.
— Я так рада за тебя, Оливия. Все устроится. Мы найдем Эл, не волнуйся. Обзвони всех ее школьных подруг. Может быть, она у кого-нибудь из них. — И вдруг другая мысль пришла в голову. — Она могла отправиться к Рональду. Он для нее настоящий друг.
— Позвонить ему?
— Нет, начни с подруг. А я поеду к Рону. Если она там, мы сразу привезем ее.
Под взглядом несчастной Оливии сердце младшей сестры разрывалось на части.
— Спасибо, Пат. Теперь, когда вновь появилась надежда, я не вынесу, если еще что-нибудь случится.
— Ничего не случится, — успокоила ее Пат, веря, что так и будет.
Она вдруг почувствовала, как нуждается в силе и уверенности Рональда, в его рассудительности в сложных ситуациях.