Не служил бы я на флоте...
Шрифт:
Общаться с начальством нужно всего несколькими универ-
сальными словосочетаниями:
НУБЛЯ – выражение согласия (употребляется редко);
ЙОБАНАРОТ – удивление объемом поставленных начальни-
ком задач (обычно несогласие);
НУНАХ – предложение перенести дедлайн выполнения задач
(употребляется после выражения удивления);
ЙОПТВАЮ – употребляется дополнительным аргументом в
предложении перенести
ЭТПИЗДЕЦ – употребляется при общении с коллегами при об-
суждении положения вещей (постоянно);
АВОТХУЙ – употребляется при общении с начальником (за
глаза);
НИХУЯНЕБУДУДЕЛАТЬ – уни-
версальное словосочетание. Упо-
требляется как в качестве медита-
ции, так и для выражения Вашей
окончательной позиции при об-
щении с начальником.
Отличие начальника от подчи-
ненного: Начальник отличается от
523
подчиненного в первую очередь
словарным запасом:
БЫСТРАНАХ – максимально
приближенный дедлайн выпол-
нения задачи (как правило, на
грани возможного);
СРОЧНАНАХ – логическая
мотивация приближения дед-
лайна. Употребляется с целью,
как минимум, для подчиненного
ГДЕБЛЯ – деликатное
уложиться в БЫСТРАНАХ;
напоминание об истечении
дедлайна,
отведенного на решение того или иного
вопроса. Употребляется
обычно в конце БЫСТРАНАХА и
непосредственно перед СРОЧНА-
НАХОМ. В случае, если СРОЧНАНАХ
изначален, ГДЕБЛЯ рекомен-
дуется употреблять немедленно после
постановки задачи.
ВЫ ИБУ – объяснение
подчиненному последствий
невыполне-
ния задания после нескольких ГДЕБЛЯ.
Корректное, уважительное
обращение. Этимология слова ИБУ
мало изучена (предположи-
тельно, мифическое животное). Однако, в
современном русском
языке практически отсутствует
сочетание этого слова с местоиме-
нием «ТЫ»;
НУВСЁБЛЯ – достаточно
универсальный термин. В обычном
смысле – констатация факта невыполнения
задания в отведенный
дедлайн. Кроме того, данный термин в
зависимости от Вашего на-
строения может означать: депримирование,
объявление выговора,
подписание или не подписание
важного документа, появление про-
веряющих, срыв поставок,
окончание
прекращение
дискуссии во время планерки и
объявление о банкротстве
фирмы
с немедленным увольнением
сотрудников без выходного
пособия.
ПРАВИЛА
РУССКОЙ
РЕЧИ
Вместо ОХУ*ТЬ! Надо
говорить Я ПОРАЖЕН!
Вместо ЭТИ ПИДА*АСЫ!
Надо говорить В ДАННОМ
СЛУЧАЕ
ВЫ НЕ ПРАВЫ!
Вместо КАКАЯ НАХ*Й
РАЗНИЦА! Надо говорить
РАЗНИЦА НЕ
ПРИНЦИПИАЛЬНА!
Вместо ПОШЕЛ НА Х*Й! Надо
говорить НЕ ОТВЛЕКАЙТЕ
МЕНЯ,
ПОЖАЛУЙСТА!
524
Вместо ЗА*БАЛИ! Надо говорить ПРО-
СТИТЕ, НО ВЫ СЛИШКОМ НАЗОЙЛИВЫ!
Вместо ЧТО ЗА ХУ*НЯ! Надо говорить
МНЕ КАЖЕТСЯ, ЧТО ГДЕ-ТО ОШИБКА!
Вместо БЛЯДЬ! Надо говорить МЕНЯ
ПЕРЕПОЛНЯЮТ ЭМОЦИИ!
Вместо РАСПИ*ДЯЙ! Надо гово-
рить ВАША СТЕПЕНЬ ОТВЕТСТВЕННОСТИ
ОСТАВЛЯЕТ ЖЕЛАТЬ ЛУЧШЕГО!
Вместо ПРО*БАЛИ! Надо говорить КА-
ЖЕТСЯ МЫ КОЕ-ЧТО УПУСТИЛИ ИЗ ВИДУ!
Вместо ОХ*ЕЛИ ЧТО ЛИ? Надо гово-
рить ВАШЕ ПОВЕДЕНИЕ НЕ СООТВЕТ-
СТВУЕТ МОИМ ОЖИДАНИЯМ!
Вместо Эта ХУ*НЯ! Надо говорить
ВСЕМ ИЗВЕСТНЫЙ ПРЕДМЕТ!
Вместо ЕГО НУЖНО ВЫ*БАТЬ! Надо
говорить Я БУДУ ВЫНУЖДЕН СООБ-
ЩИТЬ ОБ ЭТОМ НАЧАЛЬСТВУ!
Вместо БЛЯХА-МУХА! Надо гово-
рить БОЖЕ МОЙ!
Вместо *Б ТВОЮ МАТЬ! Надо
говорить ВАУ!
МОРСКИЕ ТОСТЫ
БОЛЬШОМУ КОРАБЛЮ – БОЛЬШОЕ ПЛАВАНИЕ! – (английское