Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Не совсем леди
Шрифт:

– А по-моему, для начала необходимо разыскать Пипа, – вмешался в разговор Дариус и тут же в общих чертах описал сложившуюся ситуацию с пропажей мальчика и с поисками Морелла. – Поскольку Пип исчез где-то между Литби-Холлом и Бичвудом, нам следует начинать поиски именно там и сперва подробно расспросить работников усадьбы о том, когда они в последний раз видели мальчика. Затем мы должны организовать поисковую партию, и было бы лучше, если бы вы, сэр, взяли это дело на себя.

– Да-да, конечно. – Лорд Литби рассеянно кивнул. – Я готов сделать все, что только от меня

потребуется. Ребенок… Да-да, разумеется… Пип – так, кажется, его зовут? Мальчик, который гуляет с Дейзи. Один раз, когда он забирал собаку, я увидел его из окна. Это… Господи, просто поверить не могу! Как я раньше обо всем не догадался? Моя дочь… Мой внук… – Лорд Литби приложил ладонь ко лбу, словно хотел заслонить глаза от болезненно яркого света. – Прости меня, Шарлотта, но я… Сам не знаю, кто я. Десять лет! – Его лицо потемнело. – Ну разумеется, это был Блейн. Кто же еще, кроме него?

– Да, это он, – с болью в голосе сказала Шарлотта.

– А я тогда думал, что сумею отделаться от него, устроив так, чтобы его выслали за границу. Однако он все же успел подобраться к тебе, проклятый мерзавец. И все это время ты винила во всем себя. А ведь я прекрасно знал, что он за человек.

– Мне очень жаль, папа…

Сделав над собой усилие, лорд Литби взял себя в руки.

– Ладно, довольно хныкать. Как совершенно справедливо заметил мистер Карсингтон, прежде всего нам надо разыскать мальчика. Я, разумеется, тоже готов присоединиться к этим усилиям, но сперва мне нужен глоток свежего воздуха. – Лорд Литби подошел к стеклянной двери и вышел на террасу, откуда направился в сад.

Шарлотта хотела высвободиться из объятий Карсингтона и последовать за отцом, но Дариус удержал ее:

– Не надо. Сейчас ему лучше побыть одному.

– Мистер Карсингтон прав, дорогая, – поддержала его леди Литби. – Твой отец хочет побыть один, чтобы собраться с мыслями. Как ты знаешь, он всегда старался оградить тебя от огорчений, и поэтому сейчас крайне расстроен тем, что не смог уберечь тебя от беды. Дай ему время, милая, ведь даже я еще не пришла в себя. Я каждый день видела этого мальчика, но мне и в голову не могло прийти, что он твой сын.

– А вот я знала. – Шарлотта снова всхлипнула. – Знала с того самого момента, как только его увидела, посмотрела в его глаза. Увы, я не позволила себе поверить в то, что мои предчувствия – правда.

– Я тоже обратила внимание на его необычные глаза, – задумчиво проговорила леди Литби, – но это мне ровным счетом ни о чем не говорило. Я никогда не встречалась с капитаном Блейном, но даже если бы и встречалась, не уверена, что догадалась бы обо всем. Ну да ладно, теперь нам нужно как можно скорее начать поиски Пипа, поэтому расскажите мне еще раз, что именно сказал полковник Морелл.

Некоторое время лорд Литби, не разбирая дороги, шел по саду, даже не замечая, что при этом безжалостно топчет цветочный бордюр. Наконец он замедлил шаги и, подойдя к скамье на одной из тенистых аллей, тяжело опустился на нее и долго сидел неподвижно, обхватив голову руками.

Трудно сказать, сколько времени он провел, сидя на этой скамье, думал о своей бедной

дочери и проклиная себя за то, что вовремя не сумел доискаться до истины.

Только услышав поблизости какой-то звук, он поднял голову. Перед ним стояла Дейзи, держала в зубах нечто похожее на кусок дерева.

– Ах ты, глупая смешная собачонка, – ласково проговорил лорд Литби. – Кто тебе разрешил портить мой сад? А может, ты пришла, чтобы предложить мне сделать это вместе?

Собака энергично затрясла головой.

– Это Лиззи подослала тебя, да? Напрасно. Я не могу с тобой сейчас играть, глупое животное, мне нужно собраться с мыслями и успокоиться. Моя семья, как никогда, нуждается в моей помощи, и первым делом я должен найти своего внука, Пипа…

Громко тявкнув, Дейзи выронила из пасти кусок дерева и тут же куда-то убежала, но вскоре вернулась и повторила представление.

– Ах вот что: ты хочешь мне сказать, что Пип – твой дружок, не так ли? – Лорд Литби снова задумался, и тут Дейзи снова нетерпеливо залаяла. – Да что с тобой такое? – Лорд Литби нахмурился, и вдруг его брови поползли вверх. – Может, ты знаешь, где Пип? – неуверенно спросил он.

Взвизгнув, Дейзи отбежала от него немного, затем остановилась и повернула к нему голову.

Лорд Литби медленно поднялся с каменной скамейки.

– Ну хорошо, я пойду за тобой, раз ты так этого хочешь. Только, пожалуйста, не веди меня к ближайшей крысиной норе.

Тем временем в библиотеке

Подробно расспросив Дариуса и Шарлотту о том, что произошло в этот день, леди Литби на время удалилась, а когда она вернулась, на голове у нее уже была надета шляпка.

Именно этого Дариус и боялся: если все разойдутся в разные стороны, им не удастся организовать поиски по единому плану. – По-моему, нам лучше разыскивать Пипа методично и организованно, – осторожно заметил он.

– Полностью с этим согласна, – заверила леди Литби. – Если полковник Морелл знает, где Пип, я заставлю его все рассказать нам.

– Нет уж, лучше я! – воскликнул Дариус. – Говоря по правде, заставить полковника отпустить Пипа – мое самое горячее желание.

– Если вы даже разорвете полковника Морелла на куски, – хладнокровно заметила леди Литби, – это ни к чему не приведет и вы только заставите его отвернуться от нас. А со мной он станет вести себя совсем по-другому. В любом случае я должна поговорить с Мореллом, и – нравится вам это или нет – вы позволите мне это сделать.

– А что тогда будем делать мы, Лиззи? – поинтересовалась Шарлотта.

Леди Литби на мгновение задумалась.

– Поищите Дейзи, – сказала она наконец. – Я выпустила ее без поводка, рассчитывая, что если Пип находится где-нибудь неподалеку, она его обязательно найдет.

По дороге домой полковник Морелл снова и снова анализировал все, что сказал леди Шарлотте, пытаясь понять, где именно он допустил оплошность. Конечно же, прежде всего не стоило называть выходку Шарлотты глупой: ее отповедь выбила у него почву из-под ног, и полковник сгоряча наговорил лишнего.

Поделиться:
Популярные книги

Мама из другого мира...

Рыжая Ехидна
1. Королевский приют имени графа Тадеуса Оберона
Фантастика:
фэнтези
7.54
рейтинг книги
Мама из другого мира...

Охотник за головами

Вайс Александр
1. Фронтир
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
5.00
рейтинг книги
Охотник за головами

Санек 3

Седой Василий
3. Санек
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Санек 3

Хозяйка старой усадьбы

Скор Элен
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
8.07
рейтинг книги
Хозяйка старой усадьбы

Мастер 7

Чащин Валерий
7. Мастер
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
попаданцы
технофэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Мастер 7

Девяностые приближаются

Иванов Дмитрий
3. Девяностые
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
7.33
рейтинг книги
Девяностые приближаются

Охота на попаданку. Бракованная жена

Герр Ольга
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.60
рейтинг книги
Охота на попаданку. Бракованная жена

Метка драконов. Княжеский отбор

Максименко Анастасия
Фантастика:
фэнтези
5.50
рейтинг книги
Метка драконов. Княжеский отбор

Газлайтер. Том 5

Володин Григорий
5. История Телепата
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Газлайтер. Том 5

Сыночек в награду. Подари мне любовь

Лесневская Вероника
1. Суровые отцы
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Сыночек в награду. Подари мне любовь

Сводный гад

Рам Янка
2. Самбисты
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
5.00
рейтинг книги
Сводный гад

Оживший камень

Кас Маркус
1. Артефактор
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Оживший камень

Вдова на выданье

Шах Ольга
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Вдова на выданье

Мастер клинков. Начало пути

Распопов Дмитрий Викторович
1. Мастер клинков
Фантастика:
фэнтези
9.16
рейтинг книги
Мастер клинков. Начало пути