Не спешите с помолвкой
Шрифт:
— На вечеринке было несколько репортеров. Я видела их. Это они толкнули материал в газету. Не надо было столько пить!
— Да-да, я обещаю, что с сегодняшнего дня полностью перехожу на чай, только перестань напоминать мне об этом. И прошу, позвони моей матери прямо сейчас.
— Почему я должна звонить? Это твоя мама, ты с ней и разбирайся, — возмущенно возразила Натали.
— Меня она начнет пилить и ругать, — состроил гримасу Сэм, и Натали тут же представила его маленьким мальчиком, которого ругает мама и он плачет. По-видимому, это была
— А ты и заслужил, чтобы тебя ругали!
— Дело не во мне, — заявил он. — Она сразу начнет расспрашивать о тебе, говорить, что я некрасиво поступил с тобой, и тебе все равно придется с ней объясняться и убеждать, что ты не в обиде.
— А почему ты думаешь, что я не в обиде?
— Ну хорошо, Натали. Я еще раз прошу у тебя прощения за вчерашнее. Но, пожалуйста, позвони маме. Прошу тебя.
Сэм всегда добивался, чтобы делали так, как он хочет. Он был хорошим организатором, и поэтому студия под его руководством работала как часы.
— Хорошо, я позвоню, — согласилась Натали. Она тут же набрала номер, но никто не ответил. — Никого нет дома, — сказала она, поворачиваясь к Сэму.
— Где же она может быть? — риторически произнес Сэм. — Понимаешь, моя мать страсть как любит устраивать всевозможные встречи, праздники, вечеринки. И уж такого случая она точно не упустит! Боюсь, она уже закрутила колесо… Надо поскорее остановить ее.
Бедный Сэм! — подумала Натали, глядя на своего не на шутку перепуганного шефа. Не скоро ты забудешь эту вечеринку у Джонни.
ГЛАВА ТРЕТЬЯ
Натали взглянула на часы. Без пяти час.
— Скоро ленч, — сказала она. Ее ленч начинался ровно в час.
— Не выношу, когда секретарши то и дело поглядывают на часы, — раздраженно проговорил Сэм, сверля ее глазами.
Он все еще был в плохом настроении, но Натали делала вид, что не замечает этого.
— Я смотрю на часы, потому что у тебя на час запланирована деловая встреча. Не забыл? — напомнила она Сэму.
— Встреча отменена. У Хага Сартфилда свинка. Звонила его секретарша.
Натали прыснула. Ей показалась смешной сама мысль, что у взрослого человека Может быть такая детская болезнь, как свинка.
Сэм серьезно посмотрел на нее.
— Не смейся над чужим несчастьем. С тобой тоже может случиться такое… — предупредил он.
— Да-да, ты прав. У взрослого человека эта болезнь протекает очень тяжело. Бедный мистер Сартфилд. Будем надеяться на его скорейшее выздоровление, — произнесла Натали.
— Я общался с ним на прошлой неделе. Свинка очень заразна, — с тревогой сказал Сэм.
— Я бы на твоем месте показалась врачу, — посоветовала Натали.
— Да, ты права. Эй, ты куда? — удивленно воскликнул Сэм, когда Натали встала и направилась к двери.
— У меня ленч, — на ходу бросила она. В спешке споткнувшись о край паласа, она потеряла равновесие и растянулась на полу.
— Я же говорил,
Его близость подействовала на Натали, как огонь на порох. Ее щеки вспыхнули румянцем, сердце выскакивало из груди. Но больше всего она опасалась, как бы Сэм не заметил ее смущения. И она поспешила отстраниться от него.
— Спасибо, — пробормотала она, снимая его руки с талии.
Сэм отошел к столу и облокотился на него.
— Не за что, — задумчиво глядя на нее, пробормотал он.
И тут Натали обнаружила, что порвала колготки под коленом. Она не могла провести на работе остаток дня в таком виде. Значит, ей надо успеть еще сбегать в магазин за новыми.
— В чем дело? — спросил Сэм, видя ее растерянность. Он осмотрел ее с головы до ног, с явным удовольствием задержав на них взгляд.
— Я могу идти? — спросила Натали.
— Конечно. Только не опаздывай с ленча, — строго предупредил ее Сэм.
Было уже десять минут второго. Натали сочла, что опоздала на ленч не по своей вине, и собиралась вернуться на работу через положенные ей шестьдесят минут.
На углу находился хороший магазин. Там всегда был богатый выбор колготок при относительно низких ценах. И хотя Натали была сравнительно высокооплачиваемой служащей, она с детства привыкла экономить и экономила, чтобы побольше отложить. Ей надо было внести последний вклад за свою приобретенную в рассрочку квартиру. Натали экономила буквально на всем и ничего не покупала, если не была уверена, что это ей действительно необходимо и что она не может купить то же самое дешевле.
Натали вышла из магазина с парой колготок в кармане и поспешила обратно в студию. На переходе ей просигналил маленький красный «форд», но она не обратила на него внимания. Времени было в обрез, надо еще успеть переодеться.
У входа в студию красный «форд» снова поравнялся с нею. Из окна показалось лицо красивой пожилой женщины.
— Привет, Натали, — услышала она голос и сразу же узнала миссис Эрскин, мать Сэма.
Миссис Эрскин вышла из машины и протянула Натали руку.
— Здравствуйте, миссис Эрскин, — произнесла Натали, сожалея о встрече, которая грозила отнять у нее столь драгоценное время. — Сэм пытался дозвониться до вас этим утром, но безуспешно.
Миссис Эрскин выглядела прекрасно в своем строгом темном костюме. Она овдовела, когда Сэму было шестнадцать. Странно, почему она так и не вышла замуж?
— Да уж, ему в первую очередь следовало позвонить мне. Почему я должна узнавать о помолвке моего сына от посторонних людей? — сказала она, улыбнувшись, и Натали не могла не отметить разительного сходства между Сэмом и его матерью. — Но как бы там ни было, это прекрасно! Лучшей девушки ему не найти. Все его предыдущие девицы внушали мне ужас, — продолжала миссис Эрскин. Она явно была в отличном расположении духа, и Натали не хотелось разочаровывать ее.