(Не)свободные, или Фиктивная жена драконьего военачальника
Шрифт:
— Ой, — стоящая рядом со мной девушка выронила что-то на мраморный пол.
Простой металлический медальон ударился о мой ботинок. Нагнувшись, я подняла его и только тогда осознала, что зал опустел. Экскурсовод увела рекрутов, меня же унёс водоворот мыслей о прошлом.
— Держи, — я протянула медальон стоящей рядом девушке.
Почему-то в груди защемило, я вновь ощущала активность резерва. Незнакомка оказалась невысокой стройной блондинкой, с чуть вздёрнутым носом и яркими голубыми глазами.
— Спасибо, — она спешно забрала медальон и сунула его в карман.
Я вновь взглянула на картину, присмотрелась к малышке на холсте, а потом повернулась к девушке. Но она уже уходила прочь. Мотнув головой, чтобы прогнать странное наваждение, я последовала за ней.
Мы молча миновали зал, посвящённый современной истории, но тут в дверях перед девушкой возник мужчина. Брюнет лет тридцати. Он был одет богато, чуть хромал и опирался на трость. Её он вдруг и выставил, преграждая незнакомке дорогу.
— Подожди-ка, малышка, — на лице мужчины обозначилась хищная улыбка, что придало остроты и так резким чертам.
В карих глазах мелькнул огонь его магии. Он тут же сократил расстояние между ними, поддел пальцами выбившуюся из хвоста светлую прядь волос девушки и склонился, чтобы вдохнуть её аромат. Она пребывала в таком шоке, что несколько секунд просто стояла с приоткрытым ртом. Впрочем, застыла в замешательстве и я.
— Что вы делаете? — она попыталась отпрянуть, но мужчина удержал её за запястье.
— Прекратите! — опомнившись, я направилась к ним.
— Не мешай, — чуть поморщившись, он взглянул на меня с предупреждением. — Рекрутам вроде полагается слушать экскурсию, разве не так? Вот и иди.
— Но так нельзя, — возразила я, не зная, что ещё сказать.
Мужчина явно был богат, наверняка неспроста позволял себя подобное поведение. Судя по ауре, являлся драконом огненной стихии. И ни мне, ни девушке нечего было ему противопоставить. Не нападать же на него за наглость. В итоге мы сами наживём себе проблем.
Коротко выдохнув от злости, я рванула в соседний зал, чтобы позвать на помощь. И, кажется, мироздание меня услышало. Клирик Уилсон отстал от группы. Он о чём-то весело болтал с Калебом и незнакомцем в синей форме службы охраны правопорядка.
— Подождите! — я бегом преодолела расстояние до них, резко затормозила на гладкой плитке. — Клирик Уилсон, жнец Салливан, там к рекруту пристают.
Я не стала говорить о своих выводах о достатке наглеца и его возможном положении. Мужчины переглянулись, нахмурившись в неодобрении.
— Там! — я развернулась и рванула обратно в соседний зал.
И застала момент пощёчины.
— Ах ты! — рыкнул он, двинувшись к ней.
— Ты что творишь, Моррис?! — Калеб первым подлетел к девушке, и за плечо оттеснил её за свою широкую спину.
— Ты тут что забыл, Салливан? — мужчина весь скривился.
— Защищаю рекрута от тебя, — отозвался тот презрительно. — Джо, хватай подругу и возвращайтесь к своим.
— Хорошо, — я пробежала к девушке, взяла её за руку и потянула за собой.
— Спасибо. Джо, да? — поблагодарила она, когда мы перешли в следующий зал.
— Не за что. Да, Джослин Вуд. Что он хотел?
— Я Кэтрин Белл, — представилась она. — Сказал, что от меня вкусно пахнет, — и наморщилась словно от омерзения.
— Драконы странные. Думают носом, — попыталась я пошутить, но девушка рассмеялась.
— А кто был мужчина, что заступился за меня? Он такой… у меня аж дух захватило, когда он закрыл меня своим телом.
— Жнец Калеб Салливан. Он преподаватель.
— А у нас будет что-нибудь преподавать? Скажи, что будет, — взмолилась она шутливо, что окончательно развеяло наше напряжение.
— Надо будет у него спросить.
— Вы знакомы, да? Он обратился к тебе по имени, даже сократил его.
— Он… лучший друг моего мужа.
— Ты замужем? — удивилась она.
Похоже, Кэтрин совершенно не интересуется слухами, ведь вся академия давно в курсе, кто мой муж.
— Ой, прости, мы же незнакомы, а я выпытываю про личную жизнь, — усмехнулась она сконфуженно.
— Джослин! Ты куда пропала? — к нам подлетела обеспокоенная Мелисса. — Вроде рядом была, оборачиваюсь, а уже нет.
— Я засмотрелась на картину, а потом…
— Джослин меня спасла. Ко мне пристал дракон, а она позвала на помощь преподавателей, — скороговоркой сообщила Кэтрин.
— Джослин всем старается помочь, но пытается строить из себя буку, — рассмеялась Холланд, на что я ворчливо фыркнула.
— Никогда не видела такой ауры, — удивилась Кэтрин, рассматривая пространство над головой Мелиссы.
— Я на половину демон.
— О-о-о! — голубые глаза огневички широко распахнулись от изумления и восторга. — А у тебя…
— Да, растут рога. Но я их спиливаю, — Мелисса демонстративно надула губы.
— Я слишком любопытна?
— Нормально всё, — махнула она рукой. — Идём за нашими. А то влетит. Заодно расскажете, что у вас случилось.
Мы с Кэтрин согласно кивнули и последовали за демоницей в следующий зал. А по дороге поведали историю нашего знакомства и счастливого спасения девушки из лап наглого дракона.
Бастард Императора. Том 3
3. Бастард Императора
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
рейтинг книги
Учим английский по-новому. Изучение английского языка с помощью глагольных словосочетаний
Научно-образовательная:
учебная и научная литература
рейтинг книги
Новые горизонты
5. Гибрид
Фантастика:
попаданцы
технофэнтези
аниме
сказочная фантастика
фэнтези
рейтинг книги
Эволюционер из трущоб. Том 7
7. Эволюционер из трущоб
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
рейтинг книги
Институт экстремальных проблем
Проза:
роман
рейтинг книги
