Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Шрифт:

А затем началось настоящее светопреставление. Он обнаружил, что сражается с мегерой, которая извивалась, молотила кулаками, царапалась, пиналась, кусалась и задыхалась под ним на кровати. На одно мгновение, - всего лишь на одно, он подумал, что она внезапно нарочно сменила тактику. А затем он осознал правду. Слишком поздно. Чересчур поздно. Она не кричала, и возможно существовал призрачный шанс, что он сможет улизнуть со своей одеждой из комнаты прежде, чем она сможет распознать личность нападавшего. Но даже этот призрачный шанс исчез.

Внезапно, прежде чем он смог вырваться на свободу из рук неизвестной женщины,

так отчаянно защищавшей свою честь, вспыхнул свет. И послышался громкий, возмущенный, бранящийся голос. «Горничная», - понял он, когда рассудок начал возвращаться к нему, и резко повернул голову. Большая, очень разгневанная горничная, которая, должно быть, спала в соседней комнате. В одной руке она несла свечу.

– Ох, дьявол!
– простонал он, поворачиваясь обратно, чтобы взглянуть на женщину на кровати, которая прекратила бороться. Она уставилась на него огромными глазами, ее лицо разрумянилось, темно-рыжие волосы в диком беспорядке разметались по плечам и обнаженной груди. Она была самой хорошенькой из всех молодых особ, которых он видел. Но он не мог вспомнить ее имени.

Но прежде чем его разум смог даже начать осознавать невозможность сказать хоть что-нибудь, чтобы облегчить ситуацию, горничная большим кулаком начала колотить его по голове и плечам, и он, защищаясь, вскочил с кровати.

Горничная завизжала.

Очаровательная молодая особа нырнула под одеяло.

– О, Боже, - простонал виконт, хватая свои панталоны и натягивая их, а затем протягивая руки за своей рубашкой и чулками. – Я прошу прощения, госпожа. Ошибся комнатой. Я думал, что это моя спальня. Должно быть, свернул не туда. Я так сожалею, что причинил Вам беспокойство.

Он покинул комнату как раз в тот момент, когда горничная, отошедшая от шока от того, что ей пришлось лицезреть обнаженного возбужденного мужчину, поставила свечу, чтобы воспользоваться обоими кулаками. Но она не последовала за ним.

Он вернулся в свою комнату с неловкой и глупой поспешностью, хотя никого не встретил на пути из восточного крыла в западное. Он швырнул рубашку и чулки на пол спальни и выругался так грязно, что это заставило бы покраснеть и самого бывалого солдата.

Дурак, глупец, болван! Что он знал о внутренних и внешних коридорах? Или о третьих и четвертых дверях? Что он знал об Элмдон-Холле, что позволило ему думать, будто он сможет прокрасться по нему в темноте и безошибочно найти вдову легкого поведения, которая возжелала его тела?

Возможно, впервые он почувствовал смущение. Но виконт Линдон не был дураком, даже если иногда и вел себя невероятно глупо. Он прекрасно осознавал, что любое смущение, которое он мог испытывать, было ничем по сравнению с последствиями совершенного им. Он не мог вспомнить, кем была эта девушка, хотя и был представлен всем остальным гостям по прибытии. Он не мог вспомнить, кем был ее отец. Может, это - сестра Бриндли? Да, решил он, скорее всего она. Но одно он знал точно. Рано утром он собирался отыскать этого отца или брата, настолько рано, насколько возможно, прежде чем этот отец или брат смогут найти его. Он собирался сделать девушке предложение, прежде чем отец или брат получат шанс вышибить ему мозги, вызвав его на поединок. Или возможно, мужчина даже не сочтет его достойным вызова на дуэль. Возможно, он просто наймет шайку головорезов, чтобы избить его и изуродовать его лицо до неузнаваемости,

прежде чем вышвырнуть из Элмдона.

Возможно, это было бы лучшей альтернативой. Он бы полностью выздоровел после избиения. А вот освободиться от брачных кандалов невозможно. Кроме того, была затронута его честь. Девушка была скомпрометирована. Весьма сильно скомпрометирована. Она должна получить предложение.

Если существовало какое-нибудь непристойное выражение или богохульство, которые виконт пропустил в своей первой тираде, то он, конечно же, не сделал такого упущения во второй.

В оставшиеся ночные часы ему также не привелось выспаться.

Сначала Кэролайн Астор горячо пыталась убедить Летти никому ничего не рассказывать о ночном происшествии. Это было бы их тайной, сказала она, прижимая одеяло к своей груди и чувствуя себя, как если бы она пыталась закрыть двери конюшни после того, как лошадь уже сбежала. Пуговицы ее ночной рубашки все еще были расстегнуты до самой талии. В конце концов, сам виконт Линдон вряд ли будет хвастать об этом происшествии.

Она покраснела от своих собственных слов. Действительно не будет? Он был известен, хорошо известен, как самый отъявленный распутник. Возможно, все это было тщательно спланировано. Возможно, он имел привычку вторгаться в чужие комнаты и нападать на ничего не подозревающих женщин. Возможно, если бы Летти не появилась вовремя, он бы изнасиловал ее. Кэролайн, конечно же, а не Летти.

Летти уперла кулаки в свои широкие бедра.

– Лорд Бриндли обязательно должен узнать об этом, госпожа, - сказала она. Это больше походило на утверждение, чем на предложение. – Сию же минуту.

Кэролайн осмелилась вытащить вторую руку из-под одеял.

– О нет, только не ночью, Летти, - сказала она. – Он очень рассердится, если мы разбудим его. И весьма маловероятно, что лорд Линдон вернется. На двери есть замок?

– Замка нет, - ответила Летти. – Я буду спать в ногах Вашей кровати, госпожа. Пусть он только попробует пробраться мимо меня.

– Я уверена. Он не станет пытаться сделать это, - сказала Кэролайн.

– Первым делом с утра, - сказала Летти. – Я вызову Вашего брата сюда, госпожа, и Вы сможете сказать ему все, или же скажу я. Мне все равно, кто это сделает.

– Я сама скажу ему, - ответила Кэролайн, облизывая пересохшие губы. – Но это была всего лишь ужасная ошибка, Летти. Он перепутал мою комнату со своей. Ты же слышала, как он сам это сказал.

– Разве у него есть жена, за которую он Вас принял? – сказала Летти, высокомерно фыркнув.
– Полагаю, что нет, мэм. Он - распутник. И он был одет неприлично даже для собственной кровати. Он был… - ее грудь раздулась при воспоминании о бесстыдном одеяния виконта, или, вернее, об отсутствии этого одеяния.

– Да, он был, - торопливо сказала Кэролайн, вспоминая беглое знакомство, которое ей удалось свести с великолепным обнаженным мужским телом, прежде чем она нырнула под одеяло. И беглый взгляд на производящую впечатление и устрашающе огромную часть его анатомии, которой ей стыдно было дать название даже в своих мыслях.

Летти ушла, чтобы притащить свою передвижную кровать из гардеробной. Она поставила ее поперек изножья кровати своей госпожи, и улеглась на нее, словно большая и свирепая сторожевая собака. Кэролайн задула свечу.

Поделиться:
Популярные книги

Фронтовик

Поселягин Владимир Геннадьевич
3. Красноармеец
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Фронтовик

Мастер 5

Чащин Валерий
5. Мастер
Фантастика:
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Мастер 5

Жребий некроманта 3

Решетов Евгений Валерьевич
3. Жребий некроманта
Фантастика:
боевая фантастика
5.56
рейтинг книги
Жребий некроманта 3

Неудержимый. Книга II

Боярский Андрей
2. Неудержимый
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Неудержимый. Книга II

Пятнадцать ножевых 3

Вязовский Алексей
3. 15 ножевых
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
7.71
рейтинг книги
Пятнадцать ножевых 3

Метатель. Книга 2

Тарасов Ник
2. Метатель
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
рпг
фэнтези
фантастика: прочее
постапокалипсис
5.00
рейтинг книги
Метатель. Книга 2

Фиктивный брак

Завгородняя Анна Александровна
Фантастика:
фэнтези
6.71
рейтинг книги
Фиктивный брак

Корпулентные достоинства, или Знатный переполох. Дилогия

Цвик Катерина Александровна
Фантастика:
юмористическая фантастика
7.53
рейтинг книги
Корпулентные достоинства, или Знатный переполох. Дилогия

Убивать чтобы жить 5

Бор Жорж
5. УЧЖ
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Убивать чтобы жить 5

Кротовский, вы сдурели

Парсиев Дмитрий
4. РОС: Изнанка Империи
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
рпг
5.00
рейтинг книги
Кротовский, вы сдурели

На границе империй. Том 5

INDIGO
5. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
7.50
рейтинг книги
На границе империй. Том 5

Проданная невеста

Wolf Lita
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.80
рейтинг книги
Проданная невеста

Росток

Ланцов Михаил Алексеевич
2. Хозяин дубравы
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
фэнтези
7.00
рейтинг книги
Росток

Чайлдфри

Тоцка Тала
Любовные романы:
современные любовные романы
6.51
рейтинг книги
Чайлдфри