Не устоять!
Шрифт:
– Лис, это всего лишь сон. – Он с нежностью обнял ее и осторожно привлек к себе.
– Знаю. – Вслед за первой слезинкой по щеке поползла вторая. – Но такое уже случалось.
– Ты уже была замужем?
– Бога ради, тише! Ты же понимаешь, о чем я. Что Найджел, что мой отец – оба мастера строить грандиозные планы.
Взяв Фелисити за плечо, Рейф осторожно, но настойчиво повернул ее к себе лицом.
– Я не Найджел и тем более не твой отец, – сказал он, глядя ей прямо в глаза.
Она склонила голову ему на грудь.
– Я знаю, знаю. Но я
– Ты гораздо интереснее всех стран и континентов. Что ты хочешь, чтобы я тебе сказал, Лис? Я люблю тебя. И более захватывающего приключения я до сих пор не испытывал.
– Просто скажи, что все будет хорошо и что мне не о чем больше волноваться.
Он неожиданно для нее рассмеялся.
– Боже мой, Лис. Меня о таких вещах не просили ни разу за всю мою жизнь. – Он крепче обнял ее и прижал к себе – Все – слышишь? – все будет хорошо. Тебе не о чем волноваться, Лис, – жарким шепотом проговорил он ей прямо в ухо.
– Ты уверен? – Она чуть расслабилась. При всем своем желании Фелисити не могла представить, что вот так же свободно смогла бы сидеть с Джеймсом, делиться своими ночными кошмарами. С Рейфом было удивительно легко разговаривать, и она это почувствовала едва ли не в первый момент их встречи. «Интересно, – подумала она, – не тогда ли я в него влюбилась?
– Безусловно, я в этом уверен, – вновь тихо рассмеялся он. – Обязанность переживать и беспокоиться за нас обоих теперь возьму на себя я. Все еще собираешься выйти за меня замуж?
Фелисити повернула голову и поцеловала его в подбородок.
– Да.
– Может быть, останешься со мной до утра?
Она медленно и с явной неохотой отодвинулась от него.
– Нет. Всего три недели, Рейф.
– Тебе легко говорить.
– Вовсе нет, – рассмеялась она.
Поцеловав его на прощание, Фелисити вернулась к себе в спальню и забралась под одеяло. Вопросы, само собой, оставались, и поводов для беспокойства было предостаточно. Но одно она теперь знала наверняка – Рейф ее любит.
– Мастер Рейфел, – озабоченно проговорил Бикс, – я обязан повторить вам мое предложение: сообщите герцогу и герцогине о вашем намерении вступить в брак с мисс Харрингтон.
Рейф посмотрел на дворецкого, но пилить доску не прекратил.
– Это добровольное, высказанное по собственной инициативе мнение, Бикс? Волнуетесь, что скажет его светлость?
– Именно это меня и беспокоит, сэр.
– Если вас беспокоит только это, можете не волноваться – я готов стать отрезанным ломтем. В любом случае его светлость не очень-то настроен что-либо вообще мне оставить из семейной собственности. Не подержите доску вот за этот конец?
Бикс взял раскачивавшийся конец доски.
– На самом деле, сэр, больше всего меня беспокоит мое место – не хотелось бы раньше времени с ним расставаться.
Со сдержанным смешком Рейф отер тыльной стороной ладони пот со лба и потянулся за следующей доской.
– Я
Дворецкий откашлялся.
– Для меня весьма желательным было бы сохранить прежнее место в семейном доме Бэнкрофтов. С последним движением пилы доска благополучно развалилась надвое, и Рейф бросил более длинную часть в груду уже напиленных досок.
– Не вижу причины для беспокойства. Я обещаю, что обязательно доведу до сведения родителей ваши рьяные протесты.
Бикс отшвырнул в сторону оставшуюся короткую деревяшку.
– Поймите меня правильно, мастер Рейфел. Мое возражение имеет отношение только к пути, который вы избираете, но вовсе не к бракосочетанию как таковому!
Рейф выпрямился.
– Клянусь Богом, Бикс, вы вновь меня удивили. Спасибо. – Лишь теперь он начал ощущать, что решение его было правильным. Дополнительная поддержка со стороны Бикса по меньшей мере указывала, что он еще не окончательно спятил.
– Очень хорошо. – Со столь редкой для него скупой улыбкой дворецкий повернулся, чтобы уйти.
– Бикс…
– Сэр?
– Вы умеете управляться с молотком? Дворецкий вздохнул и остановился.
– Полагаю, в этом деле у меня имеется определенный опыт, – с достоинством ответил он. – А как насчет моих обязанностей по дому?
Рейф расплылся в улыбке:
– Я вот о чем подумал: прежде чем вы присоединитесь к нашей строительной бригаде, надо бы кое-что предпринять. Так как я намерен поселиться в Фортон-Холле, думаю, пора иметь в усадьбе нормальную прислугу.
– Замечательная мысль, сэр.
– Был бы весьма признателен, если бы вы наняли для Фелисити и Мэй горничную, лакея и еще служанку на первый этаж. По возможности за умеренную плату.
Последнюю фразу Рейф произнес с трудом – его долг Куину шел уже на тысячи.
На обычно бесстрастном и подчеркнуто невозмутимом лице дворецкого вдруг появился проблеск радостного предвкушения. Я займусь этим немедленно, мастер Рейфел. Могу я полагать, что речь идет о замене Рональда, сэр?
– Нет, не можете полагать. Не будьте таким снобом, Бикс.
– Да, сэр.
Когда дворецкий удалился, Рейф выпрямился, чтобы дать отдых затекшей пояснице, и окинул взглядом результаты их многодневных трудов. Снаружи конюшня была почти готова, не хватало только дверей и покраски. Внутри были закончены примерно половина стойл и сеновал. Дело было за сеном и лошадьми.
Рейф присел на низкий штабель кирпичей, который он использовал как рабочий стол. Многолетнее небрежение лишило Фортон-Холл практически самого необходимого для ведения хозяйства. Чтобы все снова заработало, требовались весьма солидные средства, труд, напряженные усилия и знание, за что браться в первую очередь. Последнего у Рейфа как раз и не было, потому что такими делами он никогда в жизни не занимался. Но, даже собрав все необходимые средства и силы, он все еще был намного ближе к банкротству, чем к первой прибыли.