Нечаянная радость
Шрифт:
— В основном их возраст. У каждой длина пробега — сотни тысяч миль. Да, они хорошие, крепкие, но очень уж старые. Когда барахлят тормоза или передача, у меня руки опускаются.
Уолт улыбнулся, сжимая сигару зубами:
— Это как раз по моей части, Билл, я ведь механик. Это моя основная профессия. Если возникнет проблема с машиной, позвони мне. Уверен, что смогу помочь.
— Вот это называется на ловца и зверь… Так ты механик! Я-то думал, что ты просто продаешь байки.
— Да, этим я тоже занимаюсь. Но и люблю покопаться в моторах. Не хочу хвастать,
— Черт, ты мне все больше и больше нравишься, — пробормотал Билли. — Знаешь, я хотел отдельно поблагодарить тебя за то, что ты сделал для Касси…
— А что такого я для нее сделал? — спросил Уолт.
— В тот раз, когда ты впервые ее встретил. Ты спас ее из очень скверной переделки. Она тогда, вечером, приходила сюда и рассказала нам с Джулией ту историю. Она вся тряслась, и я тоже разволновался. Она мне как сестра. Если бы ты не подоспел тогда…
— Но я подоспел. Это простое совпадение, конечно. И она нисколько не пострадала, только напугалась.
— Я решил, что при встрече непременно поблагодарю тебя за вмешательство. И хочу, чтобы ты знал — я все Сакраменто и окрестности обыскал, но этот Кен Бакстер явно не был парамедиком…
— Кен Бакстер? — переспросил Уолт.
— Тот тип, с которым встречалась Касси. Который назвался парамедиком из пожарного департамента. Я нашел Кена Бакстера, им оказался пятидесятилетний капитан из северо-западного округа. Но это совсем не тот парень.
Уолт выпустил облачко дыма, помешкал немного, но все-таки сказал:
— Он не Кен Бакстер, Билли. Я тогда запомнил номер его машины и выяснил, кто он на самом деле. Я не спрашивал Касси, как его звали, а просто попросил кое-кого пробить номер. Его зовут Ральф Перкинс, и я знаю, в каком депо он работает.
Пока Уолт говорил, Билли мрачнел все больше.
— Я тоже знаю это депо, — выговорил он. — Кен Бакстер как раз там капитаном. И знаю Перкинса. Не слишком хорошо, но встречался с ним. И никогда не испытывал к нему симпатии. Ты что-то сделал с этой информацией?
Уолт посмотрел себе под ноги.
— В некотором роде. Я подъезжал несколько раз к этому депо, пока не убедился, что он увидел меня и узнал. Я хорошенько разглядел его. Решил — пусть знает, что его вычислили. Ради чего-то большего потребовалось бы связаться с полицией. Билл, я не говорил об этом Касси, она хотела поскорее все забыть. Больше она не боится его, но она ничего не сможет предъявить против него, она просто хочет спокойно жить дальше. Прими это во внимание.
— Понимаю, но…
— Ты подумай. Если захочешь с ним разобраться, он потом может отомстить Касси. И сделает это тогда, когда меня не окажется рядом. Такого мы допустить не можем.
От дома Джулии до дома Бет было рукой подать, но Бет быстро теряла силы. Джерод положил ей руку на колено.
— Не надо волноваться, это естественно.
— Только очень противно, — сказала она. — Откуда берется эта усталость? Ведь весь день я чувствовала себя отлично.
— Твой организм сейчас испытывает сильные нагрузки, —
Он поставил ее машину в гараж, но даже стук дверцы не заставил Бет встрепенуться. Он расстегнул ремень, осторожно поднял ее на ноги. Она просыпалась с трудом. В конце концов он взял ее на руки и понес в дом.
— Я могу идти сама, — пробормотала она, неловко задвигавшись на его руках.
— Спокойно, — сказал Джерод. — Ты совсем ничего не весишь, словно перышко. Но скоро мы тебя подкормим, и мясо снова нарастет на твои косточки.
Бет зевнула.
— Никогда не стремилась растолстеть. А сейчас не отказалась бы.
В спальне Джерод усадил ее на кровать. Она сразу же откинулась на подушки, и он засмеялся:
— Надо было мне раньше увезти тебя, а то ты совсем обессилела. — Опустившись на колени рядом с кроватью, он снял с нее туфли. — Я помогу тебе улечься. Ночная рубашка у тебя где-нибудь поблизости?
— Не важно. Мне и так хорошо.
— Глупости, в одежде спать неудобно. Где мне посмотреть?
Бет зевнула во весь рот.
— В шкафу, на крючке.
Длинная фланелевая рубашка нашлась легко. Наверное, ей холодно ночью, подумал он, она мерзнет. Такая тоненькая и одна в постели. Он принес рубашку и помог ей снять свитер и расстегнуть лифчик. Из него выпали маленькие вкладыши, и он подобрал их и положил рядом с одеждой. Стоили эти штуки недешево. Потом он натянул рубашку ей на голову, и она просунула руки в рукава. После этого он положил ее руки себе на шею, чтобы она смогла встать, и снял с нее брюки, снова посадил ее, чтобы она вытащила ноги из брючин. Потом откинул одеяло, и Бет забралась под него, благодарно вздыхая. Он наклонился, поцеловал ее в лоб и прошептал:
— Спокойной ночи.
И уже собрался уйти из комнаты, когда она окликнула его:
— Джерод.
Он снова подошел к кровати:
— Тебе что-то нужно, девочка?
— Нет. — Она покачала головой. — Хочешь прилечь со мной рядом? Я не против…
— Не хочется тебе мешать, — сказал он. — Тебе бы поспать сейчас.
— Я и посплю, — сказала она. — Все будет нормально.
Он провел рукой по ее волосам, и в ладони осталось несколько прядей.
— Я сейчас приду, — сказал он. — Только исполню вечерний ритуал.
— Угу, — пробормотала она.
Джерод смотрел, как она заснула, мгновенно и глубоко. Он прошел в душ для гостей, почистил зубы, разделся и достал пижаму из своего саквояжа с ночными принадлежностями. Вернулся в спальню Бет и лег рядом с ней. Положив руку ей на талию, проговорил:
— Это я. Я здесь.
И она с тихим стоном повернулась и прижалась к нему.
— Когда проснешься, не пугайся, это тоже буду я, — сказал он.
— Да, — ответила она. — Хорошо. Спасибо. — И прижалась теснее. — Но мне нечего тебе дать. Совсем нечего.