Нечаянная радость
Шрифт:
— В этот раз лечение более интенсивное, — объяснил он, вынимая принадлежности для взятия крови. Наполненную пробирку он запечатал в контейнер, вручил его курьеру, достал набор для капельницы.
— Вот это уж точно чересчур…
— Кто из нас двоих лечащий врач? — спросил он. — Я доктор, ты пациентка. — Он ввел ей иглу в вену. — Тебе следовало остаться в больнице…
— Очень сомневаюсь, — сказала она.
— Тогда мне не пришлось бы брать курьера. И результаты анализа готовы были бы быстрее. И во всех отношениях удобнее. Я вижу, ты собрала всю команду.
— Я как раз
— Правда? — спросил он. — Работать тебе не стоит до тех пор, пока не закончится лечение и ты немного не окрепнешь. Я останусь сегодня у тебя, а завтра отвезу в Сан-Франциско. Хочу показать тебя одному моему коллеге, который тебе наверняка понравится. Хотя сомневаюсь, что он поменяет лечение. Ты будешь жить у меня, чтобы я смог за тобой присматривать.
— Мои родители упадут в обморок.
— Да? Но ты же не хотела, чтобы они приехали к тебе и начали о тебе заботиться? Они разволнуются и перевернут тут все вверх дном вместо помощи. Потом, они слишком интеллигентные, чтобы падать в обморок. Кстати, не пора ли мне с ними познакомиться?
— Я не хочу, чтобы ты обо мне заботился, — сказала Бет, — это разрушит наши отношения.
— Скорее их разрушит то, что ты в такой момент слишком далеко от меня. И не спорь, я более опытный спорщик. Я тебя из этого вытащу, чтобы мы жили долго и счастливо.
Она приложила ладонь к его щеке:
— Как это я сумела найти тебя?
Он засмеялся и накрыл ее руку своей:
— Ты хорошо постаралась.
К дому Билли и Джулии Уолт подъехал на своем пикапе. Он был в рубашке с засученными рукавами и расстегнутым воротом, галстук лежал рядом на сиденье. Во дворе Билли озабоченно заглядывал под капот машины, когда Уолт подошел к нему:
— Какие-то затруднения, Билли?
— Да! Я надеялся, что дело в батарее, но она не заряжается. Тут что угодно может быть.
— Не против, если я взгляну?
— О, ты сегодня приоделся, Уолт!
— Ерунда. Пусти меня. Я надеялся застать у вас Касси, но ее машины нет…
— Они все собрались у Бет. Ей стало плохо на работе, и Джулия поехала за ней и отвезла ее домой.
— Вот что! И как она?
— Ничего, Джулия звонила недавно. Она сказала, что Джерод уже подъехал, взял у нее кровь, поставил капельницу. Ей лучше. Джерод говорит, это побочный эффект от химиотерапии, он забирает ее к себе домой, чтобы как следует о ней заботиться! Думается, что девочки там уже не нужны.
— Однако, черт возьми, — пробормотал Уолт. — У Касси сегодня выдался тяжелый день.
Он покопался в инструментах Билли, потом открыл пикап и достал свой ящик. Поставил его на дорожку, нашел гаечный ключ и нырнул под капот.
— Как я рад, что ты заехал! А я уж собирался разыскивать тебя. Хотел кое-что тебе рассказать.
— Что? — спросил Уолт, не поднимая головы.
— Мы с Джо ездили к Кену Бакстеру, ну, к капитану депо северо-западного округа. Я все ему рассказал. — Уолт поднял голову и метнул на Билли встревоженный взгляд. — Я решил, пусть знает, что один из его парней под его именем познакомился с девушкой, а потом напал на нее. Посвятил его в подробности. Кен просто взбесился.
Уолт
— А когда уходили, то столкнулись с самим Перкинсом, представь! — продолжал Билли. — Я спросил его, помнит ли он Касси, но он прикинулся идиотом. Сказал, что не припоминает такую. Я и говорю: «Ту, которая сидела в твоей машине, ее еще байкер спас, стекло тебе разбил…» Ну и так далее. Он ничего не ответил, но все хорошо понял. И еще я сказал, что знаю Касси с пятнадцати лет и пусть он не сомневается, все ее друзья глаз с него не спустят. Никто не знает, на что способен этот подонок, но он точно больше не будет прикрываться именем капитана, знакомясь с девушками.
Уолт еще покопался в моторе, потом сказал:
— Попробуй запустить двигатель.
— Сейчас. — Билли сел в машину, но мотор не завелся. Он снова вылез.
Уолт закрыл крышку, вытер руки тряпкой.
— Ты сказал ему про меня?
— Я не назвал твое имя, если ты из-за этого волнуешься…
— Что мне волноваться? Если он попробует меня найти, будет скорее забавно.
Билли засмеялся:
— Я сказал ему, что мы хорошо знакомы с тем самым байкером, и он заметно побледнел. Главное, что это никак не отразится на Касси. Есть свидетель, и все депо теперь про него узнает. Он ничего не посмеет ей сделать.
— Полиция тоже знает. Я передал им информацию. Я говорил, что мой брат — коп?
— С ума сойти, Уолт, ты полон сюрпризов! — удивился Билли.
— Ты еще и половины не знаешь. Так вот, братец мой сказал, что присматривается к этому типу. Если кто-то заявит на него или на кого-то похожего на него по поводу чего-то подобного, это тут же станет известно. Я сказал, что готов выступить свидетелем, и Касси, я уверен, тоже не откажется. Пусть о нем узнают. Он или попадется, или притихнет. В любом случае это не сошло ему с рук. — Он отдал Билли тряпку. — Дело в стартере, я достану новый и привезу завтра или послезавтра. Я достаю запчасти практически бесплатно. Тебе сейчас нужна будет машина?
— Ничего, мы и одной пока обойдемся. Слушай, Уолт, я очень тебе благодарен, но не хочется злоупотреблять твоей добротой.
— Ты и не злоупотребляешь. Я люблю это дело и рад помочь. Мне надо отыскать Касси. — Он пошел к своей машине, потом обернулся. — Слушай, у меня вышла размолвка с Касси, и я не хочу, чтобы и с тобой это повторилось. Я говорил, что занимаюсь мотоциклами и делаю еще всякую работу в салонах — это правда. Но я помимо всего еще и владелец.
— Владелец мотоциклетного салона? — переспросил Билли. — Ты торгуешь под маркой «Харлей Дэвидсон»?
— Всего салонов пять, — сказал Уолт. — Почти пять. Пятый заработает месяца через два.
— Ничего себе! Боже правый, Уолт, ты думал, что это не важно?
— Честно говоря, да, — признался Уолт. — На некоторых людей эта информация забавно действует. Например, на Касси она странно подействовала. Наверное, сейчас она мечтает меня убить. Она решила, что я ее обманывал. Но я не обманывал. Хотя и не был до конца откровенен. Наверное, мне следовало давно ей рассказать. — Он сунул руки в карманы. — Перед тобой я тоже должен извиниться?