Нечаянный обман
Шрифт:
Через несколько минут они, пробравшись сквозь зеленые заросли, очутились на улице. Выбравшись из парка. Том торопливо шел в лабиринте между многочисленными пассажирскими экипажами, пока наконец не юркнул в узкий переулок. В тени домов стояла небольшая карета.
На сиденье, закутавшись в невообразимого вида накидку с капюшоном, сгорбился кучер. При виде Джареда он вздрогнул, потом глотнул пива из бутылки и запихнул ее себе под ноги.
— Эй, что происходит? Мы не договаривались
— А он и не поедет с нами, — успокоил его Том. — Мы с ним решили дело полюбовно, и сейчас отдадим ему маленького зануду.
— А что получим взамен? — злобно поинтересовался возница.
— Часы, за которые можно будет выручить втрое больше, чем нам посулили за работенку.
Возница внимательно взглянул на Джареда. Его рука исчезла в многочисленных складках накидки.
— А почему бы нам не прихватить и часы, и мальчишку?
Джаред шагнул к Бродяге Тому и обхватил его за шею.
Он вырвал из ножен кинжал и приставил острие к горлу Тома.
— Я, конечно, предпочел бы, чтоб это выглядело простой сделкой, — негромко заметил он. — Но если вы так хотите, мы можем и усложнить ситуацию.
— Не беспокойтесь, милорд, — поспешно сказал Том. — Мой приятель немного нервничает. Ему в отличие от нас с вами недостает хладнокровия. Но он работает на меня и сделает все, как я скажу.
— Тогда попроси его вытащить из кармана пистолет, и пусть бросит его на землю.
Бродяга Том сердито зыркнул на сообщника:
— Делай, что тебе велят, Дэви. Не надо усложнять положение.
— Ты уверен, что ему можно доверять? — с сомнением в голосе спросил Дэви.
— Черт возьми, какой идиот! — шепотом выругался Том. — Даже мой клиент говорил, что этот человек всегда держит слово.
— Ну ладно, раз ты уверен…
— Да, я уверен и не хочу, чтобы мне перерезали глотку, — огрызнулся Том. — А теперь отпусти мальчишку, и давай покончим с этим делом.
Секунду поколебавшись, кучер спрыгнул с козел и распахнул дверцу экипажа. Он вытащил Роберта со связанными руками и кляпом во рту, поставил его на гравиевую дорожку.
— Проваливай, — прорычал он. — А теперь давайте сюда часы, про которые болтал Том. — Он подтолкнул Роберта к Джареду.
Мальчик едва не упал, его глаза были полны ужаса. Но Роберт вряд ли успел заметить кинжал, поскольку Джаред постарался спрятать его — лезвие плавно скользнуло за спиной Тома и уткнулось ему между лопаток.
— Иди сюда, Роберт.
Роберт откликнулся на спокойную команду Джареда. Он приглушенно промычал что-то. Страх исчез из его глаз, теперь они выражали громадное облегчение.
Джаред сунул кинжал в потайные ножны и, шагнув назад, извлек из кармашка часы.
— Убирайтесь отсюда, — сказал Джаред. — Мы в расчете.
— А как же часы? — захныкал Том.
Джаред подбросил часы высоко в воздух, где они описали замысловатую дугу, — в лунном свете блеснуло золото.
Бродяга Том, поймав их на лету, удовлетворенно хмыкнул.
— Одно удовольствие иметь с вами дело, сэр. — И часы мигом исчезли в его кармане.
Джаред не удостоил его ответом; он схватил Роберта за руку и без лишних слов потащил его вон из переулка. Оказавшись в безопасном месте, он вынул кляп изо рта мальчика:
— С тобой все в порядке, Роберт?
— Да, сэр. — Голос Роберта слегка дрожал.
Джаред развязал веревки, стягивающие запястья мальчика.
— Ну вот ты и свободен. Поспешим отсюда. Твоя тетя и братья уже заждались нас и наверняка волнуются.
— Вы отдали им свои часы! — Роберт в ужасе смотрел на Джареда.
— А ты давал мне слово чести, что не будешь пропадать из виду. — Джаред вел Роберта среди скопища экипажей.
— Я очень сожалею, сэр, — сказал Роберт сокрушенно. — Мне захотелось пройти Темную аллею самому. Понимаете, я хотел себя проверить.
— Твое желание было для тебя важнее, чем данное тобой слово чести? — Джаред ловко лавировал среди людей, направляясь к залитой светом площадке, где он оставил Олимпию и близнецов.
— Я надеялся вернуться до того, как меня хватятся, — жалобно оправдывался Роберт.
— Довольно. Поговорим об этом завтра утром.
Роберт скользнул виноватым взглядом по лицу Джареда.
— Я знаю, вы очень сердиты на меня.
— Я очень разочарован, Роберт. Это не одно и то же.
— Да, сэр. — Роберт умолк.
Фейерверк уже закончился, но на площадке все еще звучала бодрая музыка. Олимпия стояла там, где он ее оставил с неугомонными, хотя и порядком уставшими близнецами. Тревога в ее глазах сменилась радостью, когда она заметила Джареда и Роберта.
— Ну наконец-то, — выдохнула она облегченно. — А мы уже собирались отправиться искать вас на Темной аллее.
— Да, именно так, — вмешался Итон. — Тетя Олимпия сказала, что нам ничего не будет угрожать, если мы все вместе пойдем искать вас.
Джаред живо вообразил, что могло бы произойти, появись Олимпия с близнецами в самый неподходящий момент его переговоров с Бродягой Томом. Гнев и беспокойство, сдерживаемые последние полчаса, вырвались наружу. — Но я же сказал, чтобы вы оставались с близнецами здесь, — очень мягко заметил он. — Когда я приказываю, я ожидаю, что мне будут повиноваться, мадам.