Неделя зимы
Шрифт:
Они справлялись с трудностями по мере их возникновения.
О’Хара в отчаянии попытались воспрепятствовать выдаче Чикки разрешения на открытие отеля. Чикки удалось исправить положение — при этом ни с кем не поругавшись, что само по себе было чудом. Они наладили отношения с борцами за экологию, которые были обеспокоены тем, что новый отель может разрушить среду обитания местных птиц и другой живности. Им предложили чай со сладкими лепешками, а потом пригласили на экскурсию по окрестностям, чтобы продемонстрировать,
Они ушли полностью удовлетворенные.
Строителям каждый день подавали сытные домашние обеды; ровно в час Чикки накрывала на стол, а в половине второго они опять приступали к работе. Большинство мужчин, которые раньше питались только принесенными с собой сандвичами, воспринимали этот обед как главное событие дня. Возвращаясь домой, они рассказывали женам, что у мисс Старр ирландская похлебка или капуста с беконом получаются совсем по-особенному, не так, как дома, отчего те здорово ревновали.
Ландшафтные работы начинали приносить результат; старая мисс Куини говорила, что дом теперь выглядит так, как в ее детстве — до того, как у них кончились деньги.
Кроме Стоун-хауса в порядок приходил и Стоункоттедж. Все они радовались за Риггера. Орла знала, как сильно он волновался перед встречей с семьей Хайки, когда их собирались поставить в известность о будущей свадьбе, но у Чикки она научилась не обсуждать подобных вещей.
Это сильно отличалось от их жизни с Бриджит, когда они обсуждали и разбирали по косточкам любые новости. Правда, те времена давно прошли. Бриджит очень изменилась. Она была полностью поглощена подготовкой к свадьбе, составлением списков гостей и покупок, планами рассадки и рассчитывала, что Орла возьмет на себя обязанности устроителя свадьбы, раз уж находится на месте, в Стоунбридже.
Не могла бы Орла заглянуть в церковь и решить, какие букеты нужны для украшения скамей перед алтарем? Напрасно Орла возражала, что в Стоунбридже никто о таком и не слыхивал. Бриджит пребывала в предсвадебной лихорадке, и ее невозможно было остановить.
В отчаянии Орла обратилась за советом к Чикки; та все как следует обдумала.
— Скажи, что ее семья тоже хочет поучаствовать в подготовке, и что онигорят желанием взять эти вещи на себя.
— Но она им не доверяет — говорит, они деревенские болваны.
— Пожалуй, она права, но ты можешь на это ответить, что ее родные враждебно относятся ко всем в Стоун-хаусе и тебе не очень удобно вмешиваться в семейные дела. Так ты сможешь выпутаться.
— Ты напрасно растрачиваешь здесь свои силы. Тебе надо работать в ООН, — восхищенно сказала Орла.
Бриджит дважды наезжала в Стоунбридж, встревоженная и возбужденная.
— Можно мне
Но Орла не согласилась приютить у себя подругу. Это наверняка вызвало бы резкое неодобрение всей семьи, к тому же Орла волей-неволей оказалась бы вовлечена в круговерть предсвадебных хлопот.
— Я не могу принять тебя, Бриджит. Ко мне приезжает мисс Дэйли.
— Мисс Дэйли? Нашамисс Дэйли? Из школы?
— Да, все уже договорено.
— Господи, ты стала ужасно странной с тех пор, как вернулась в Стоунбридж.
— Знаю. Это все морской воздух.
— С каких пор вы стали подругами с мисс Дэйли?
— Всегда были.
— По-моему, общение с мисс Куини плохо на тебя влияет, Орла. Ты стала ужасно эксцентричной.
— Но не до такой степени, чтобы вырядиться в канареечно-желтый. Ты уже решила, какого цвета должно быть платье подружки невесты?
— О, надевай что хочешь. Ты все равно так поступишь.
— Прекрасно. У меня есть один вариант: золотое платье с кремовыми кружевами. Неброское, но очень изысканное.
— Оно длинное?
— Само собой.
— И где оно? Может, посмотрим, пока я тут?
— Оно у меня.
— Ты его ужекупила? — Бриджит была в ярости.
— Мне не обязательно надевать его на свадьбу. Ты просто взгляни на него.
— Но что ты будешь делать, если платье не подойдет? Его можно сдать обратно?
— Я смогу надевать его по другим случаям.
— По каким? Станешь мыть в нем кастрюли в вашей гостинице? Бог знает, Орла, что с тобой творится!
— Бог знает, — согласилась она.
Главной задачей Орлы было не дать Бриджит прознать, что платье принадлежало когда-то мисс Куини: шестьдесят лет назад она блистала в нем на охотничьем балу. Оно сидело на Орле так, будто было сшито специально для нее.
Мисс Дэйли выглядела в точности так же, как всегда. Она привезла с собой два чемодана и велосипед.
— Как хорошо, что вы смогли так быстро приехать. — Орла была благодарна бывшей учительнице за то, что та откликнулась на ее призыв.
— Приглашение оказалось очень кстати. Временная отлучка Шейна оказалась более постоянной, чем мы предполагали.
— Мне очень жаль, — сказала Орла.
— А мне нет. Всему на свете когда-то наступает конец. Мне требовался последний толчок.
— И вы его получили?
— О да, в виде восемнадцатилетней беременной девушки и слов «ты же понимаешь, как важно иметь ребенка» — в таком вот роде. Мне необходимо было уехать на несколько дней, чтобы немного прийти в себя.