Неистовый барон (Том 2)
Шрифт:
Сюзанна посмотрела на виконта. Симпатичный, хотя и не такой красивый, как Роган, на год или два старше барона и почти такой же высокий. Черты лица немного грубоватые. Мерсеро производил впечатление человека, которого трудно чем-нибудь смутить. Пожалуй, если бы в передней его дома какой-то мальчик стал гоняться за котенком, виконт вряд ли этому удивился бы. По его виду также можно было сказать, что виконт любит посмеяться.
– Прошу извинить меня, - сказал Филипп Мерсеро.– Должно быть, вы устали, мэм. Насколько я знаю барона, он, наверное, за день домчал вас из Лондона
– Мы приехали из Маунтвейл-Хауса, - сообщил Роган.– Это заняло три дня.
– И три ночи, как я понимаю. Нет, я уже начинаю делать нескромные замечания. Пойдемте в мою гостиную, туда без промедления подадут чай.– Он повернулся к Сюзанне:
– Моя экономка и повар все время меня балуют. Беда в том, что они поставили себе целью заставить меня пополнеть. Так уже было с моим отцом, правда, с ним у них тоже ничего не вышло. Повар печет восхитительные пирожные.
– У вас странный дом, сэр, - воскликнула Сюзанна и тут же заморгала, поняв, что допустила бестактность.
Филипп Мерсеро только усмехнулся в ответ.
– Надеюсь, что при моем правлении он станет еще более странным. У меня есть планы, мэм, соорудить в конце западного крыла зубчатую башню - всего одну.
Мне нравится асимметрия и эксцентричность. Как вы знаете, Динвитти-Мэнор славится в округе. Многие приезжают сюда просто посмотреть на него. Если бы мое финансовое положение стало неважным, я смог бы его поправить, взимая плату за вход. Да, если бы мы стали брать плату за вход, да еще добились бы включения Динвитти-Мэнора в справочник для путешественников, то слава о нашей эксцентричности разошлась бы по всей Англии. Разве у вас, леди Маунтвейл, не округлились глаза, когда вы увидели мавританские арки рядом с тюдоровским строением?
– Насколько я помню, она чуть не умерла со смеху, - сказал Роган.– У тебя тут громадное здание, Филипп, и в нем чувствуется дух средневековья.
Мне это нравится.
– Я собираюсь завести себе сад в средневековом стиле. Ты мне поможешь?
Дворецкий поставил перед Сюзанной сверкающий серебряный поднос.
– Конечно. Мы потом об этом поговорим.– Роган коротко взглянул на Сюзанну, которая жевала лимонный кекс, но ее глаза были закрыты.
– Это было восхитительно, - сказала она, вытирая пальцы о невероятно белую и невероятно мягкую салфетку: такими ей никогда в жизни не доводилось пользоваться.– Что касается дома, сэр, то я уверена, что у вас все прекрасно получится.– Она посмотрела на поднос с кушаньями, и Роган засмеялся.– Когда женишься, Филипп, не позволяй своей жене пребывать здесь дольше недели, иначе она превратится в толстушку.
Роган повернулся к жене, которая только что сунула в рот ячменную лепешку:
– Что касается вас, Сюзанна, то вы слишком худая. Мы здесь пробудем четыре дня, так что к пятнице вы будете как раз в хорошей форме.
– Я хотел бы узнать о цели вашего визита, Роган.
В письме ты мне об этом ничего не сообщил. Я полагаю, что могу оказаться тебе полезным.
Роган и Сюзанна обсуждали этот вопрос по дороге в Динвитти-Мэнор, который находился всего в пяти милях от Оксфорда.
Перед прибытием в Мосли он ласкал ее почти час и довел до такого состояния, что едва успел запереть дверь, как Сюзанна буквально на него набросилась.
Да, это было прекрасно.
Сюзанна отлично понимала, о чем он думает. О комнате с низким потолком, в которой пахло элем и потом. Она тогда совершенно потеряла голову, предаваясь страсти. Какое безобразие! Наклонившись к Рогану, она ущипнула его за ухо.
Он вскрикнул и отстранился.
– Не смейте больше так на меня смотреть, Роган Каррингтон!
– Вот они, прелести семейной жизни, - ухмыльнувшись, сказал Филипп Мерсеро и откусил кусок лимонного кекса.– Лично я провожу здесь только два дня, не больше. Не хочу быть толстым.
Сюзанна хотела пошутить на эту тему, но хозяин дома был слишком занят апельсиновым пирогом.
***
На следующее утро Роган и Филипп Мерсеро навестили преподобного Блая Макнэлли в его маленькой квартире на втором этаже старого здания, находившегося недалеко от Хай-стрит.
– Насколько вежливо ты собираешься разговаривать с этим типом? спросил Филипп.
– Я собираюсь переломать ему руки.
– Для начала неплохо. Это поможет привлечь его внимание. А потом начнешь говорить вежливо, да?
– Что-то вроде этого. Мне нужна вся правда, Филипп.
Роган ударил кулаком по двери. Никакого ответа не последовало. Он ударил снова, на этот раз сильнее.
По-прежнему никакого ответа.
Роган приложил ухо к двери. Ничего не слышно.
– Должно быть, он окручивает очередную невинную девушку, отдавая ее в руки какого-нибудь бессовестного мерзавца. Ты уж прости меня, Роган.
– Да нет, не извиняйся. Джордж именно таким и был. Нехорошо так говорить о мертвых, но за то, что он сделал с Сюзанной, я убил бы его собственноручно.
Впрочем, так же, как и моя мать.
– Да, славная Шарлотта! Постучи еще раз, Роган.
Роган постучал, затем нажал на ручку двери. Неожиданно для них дверь открылась. Роган с удивлением посмотрел на своего друга.
Они вошли в длинную, узкую переднюю. Справа находилась небольшая гостиная, в которой никого не было. В конце коридора виднелась закрытая дверь в спальню.
Из-за нее доносился женский смех.
– Я уже начал было беспокоиться, - тихо сказал Роган.– По крайней мере теперь мы знаем, что этот подонок жив.
– А ты боялся, что нет?
– Как я уже тебе говорил, этот мерзавец Ламберт совершенно не разборчив в средствах. А там, где один мерзавец, обычно неподалеку ждут и другие.– Роган медленно повернул дверную ручку. Хорошо смазанная дверь бесшумно отворилась. Напротив двери стояла большая кровать. Рыжеволосая женщина сидела верхом на мужчине. Оба были совершенно голыми.