#Некнига. Сборник №3. Сказки
Шрифт:
Денис решил не показывать свой пробел в географии и поискать новую для себя страну дома на карте мира. Ему стало весьма неловко за своё невежество, и он постарался скрасить ситуацию:
– Ты шоколад любишь? – спросил он Сину.
– Конечно! – улыбнулась она в ответ.
– Угощайся, – Денис протянул ей небольшую шоколадку, которую мама положила ему на сладкое. И, хотя в австралийской школе было правило «Нельзя делиться едой, каждый ест своё», он всё ещё никак не мог к нему привыкнуть, как и к тому, что все едят сидя на земле и не моют руки перед едой. Эти традиции до сих пор
– Спасибо, а ты?
– А я что-то не хочу сладкого, слишком жарко. Надо же, ещё только утро, а уже так печёт! И вообще, зачем летом в такую жару учиться? Надо же отдыхать!
– Это точно! – одобрила Сина, взяла шоколадку и весело зашелестела обёрткой. Пока шоколадка не размазалась, она быстро откусила половину. Шоколадка была молочная, вкусная.
– А вы надолго сюда, ну, в Австралию я имею в виду? – с любопытством спросил Денис, пытаясь побороть смущение и найти темы, чтобы продолжить разговор.
– Хм, вообще-то мы тут навсегда.
– А почему вы переехали?
– Родители говорят, что на Самоа нет никаких перспектив.
– А-а-а, – понимающе протянул Денис, – мой папа тоже считает, что в России не добьёшься успешной и в тоже время спокойной жизни, а вот мама, наоборот, с ним не согласна.
– Твой папа здесь работает?
– Да, он у меня программер, а мама по профессии филолог. Она здесь не стала устраиваться на работу и поэтому занимается со мной дома уроками по русской программе.
– А мои родители ещё не нашли работу. Мы ведь недавно приехали!
– Да, первую работу здесь найти сложнее всего… А мы тут уже почти год! – сообщил Денис. – Скажи, а на каком языке говорят на Самоа? – вдруг поинтересовался он.
Смущение прошло, и стало действительно очень интересно. Английский Сины был уверенным, но в тоже время какая-то несвойственная этому языку певучесть в произношении немного отличала её от других ребят в классе.
– Ну, на самоанском. Правда, и на английском тоже, – пожала плечами Сина.
– А как будет по-самоански, например, «привет»?
– «Привет» будет «Талофа».
– Ух ты, здорово! – удивился Денис и подумал: «Встретил ты так кого-то, проголодался и сразу ему: «в столофу!», – сразу к главному, прикольно!» – Слушай, а давай я тебе всё в школе покажу? Ты немного припозднилась: седьмые классы знакомили со старшей школой ещё в январе, когда мы начали учиться. Так что я уже успел примерно разобраться, где тут что.
– Отлично, пойдём! – согласилась Сина.
И они отправились гулять среди школьных корпусов и площадок и болтать дальше. Ребята быстро подружились, и у них, детей разных стран с такими непохожими культурами, легко нашлось много общих тем для разговора.
Глава 2
– Привет, мам, я вернулась! – весело сказала Сина, снимая рюкзак и проходя в комнату.
– Ой, это ты! Вас уже отпустили?! Ну, как новая школа? – стала спрашивать мама.
– Да всё хорошо!
– Как тебе новая учительница?
– Нормальная! Мне кажется, она добрая: нас не ругает, всё объясняет… О, на обед мой любимый супоеси 1 ! И ещё фуфу 2 ! –
1
Супоеси: острый суп, делающийся из папайи и кокоса, и употребляющийся утром.
2
Фуфу – густая каша (тесто) из толчёных в ступе варёных корнеплодов маниока, ямса, батата или бананов-плантанов (реже используются маис, пшеница, рис и другие злаковые). Фуфу скатывают в маленькие шарики и проглатывают их целиком, едят вместо хлеба с супом или соусом.
– А с одноклассниками уже познакомилась? – продолжала расспрашивать мама, накрывая на стол и приглашая Сину.
– Пока не со всеми. В нашем классе двадцать четыре человека. Два мальчика, кажется, австралийские аборигены. А вообще со всего света дети собрались. Есть девочка Фрея из Германии, у неё диабет, она сидит за соседним столом. А один мальчик из России, его Денис зовут, я с ним болтала на первой перемене… М-м-м, как вкусно! – облизнулась Сина, принявшись за ароматный папайевый суп – супоеси.
– Ну надо же! – удивилась мама, – Россия – это так далеко!
– М-м-м, да?! – переспросила Сина. – А я думала, рядом с нами.
Мама хмыкнула и завела глаза к потолку, но ничего не сказала.
– Денис переехал сюда год назад и продолжает заниматься с мамой по русской школьной программе.
– Делать им, что ли, нечего? Вот мы уехали с Самоа, и хорошо. Что теперь вспоминать?!
– А мне который раз снится, что наш остров Савайи смывает огромная волна галулоло, – вдруг вспомнила Сина и погрузилась в мысли, оставив суп стынуть. – Я просыпаюсь и уже не могу уснуть.
– Цунами? Доченька, это у тебя просто стресс после переезда, – утешила её мама и поставила перед ней тарелку с ямсовым фуфу в кокосовом соусе. – Тебе надо развеяться, отдохнуть. В выходные папа обещал отвезти нас погулять в какое-нибудь интересное место. И ещё, ты знаешь, – добавила, задумавшись, мама, – сейчас ведь полнолуние, многие люди плохо спят в такие ночи. А на тебя луна вообще как-то по-особому влияет. Бабушка как в воду глядела, когда подсказала нам твоё имя.
И мама подмигнула дочке.
– Да, мам, я знаю легенду о Сине – богине Луны. Ты мне её уже тысячу раз рассказывала, – улыбнулась девочка, отщипнула кусочек фуфу и, обмакнув в соус, отправила в рот. – Скажи, мам, а ты веришь в духов, которые оберегают дом? – неожиданно спросила Сина.
Мама удивилась:
– С чего это ты вдруг об этом спросила?
– Просто Денис думает, что у них в доме живёт русский домашний дух. Бывает, шумит, гремит, спать не даёт.
– Ну-у, на Самоа некоторые старики верят, будто есть домашние духи, которые являются людям в образах гекконов или других ящериц… их зовут моко.