Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Некромантика по контракту
Шрифт:

Тёмно-серое, стильное и удобное бархатное пальто, украшенное крупными резными пуговицами, удивительно подчёркивало фигуру, не стесняло движений и сохраняло от ветра. Бархатные перчатки и шляпка ему в тон тоже оказались весьма кстати.

Иначе в Брюст я бы приехала не только вся в синяках и с чувством мучительной тошноты, но и насмерть замёрзшая на сквозняках, вольно дувших во все жуткие щели салона этого кошмарного средства передвижения.

С огромным трудом я сползла с деревянной лавки, подбирая юбки и ловко уворачиваясь от хлопнувшей кожаной крыши. К моему величайшему удивлению, лорд Морроуз

открыл передо мной дверь салона и даже руку подал. Видимо, вид у меня был слишком жалкий. Или шедшие мимо прохожие, с любопытством воззрившиеся на нас, заставили некроманта быть вежливым? Совершенно неважно. Я вцепилась в протянутую мне руку и, с трудом переставляя ноги, сделала первые шаги по незнакомой городской мостовой.

— В следующий раз поднимите умертвие лошади, лорд Морроуз! — выдавила с некоторым трудом. Голова ещё кружилась.

— Говоря откровенно, я сам всю дорогу только об этом и думал. А ещё…

— Очень хотелось с собой прихватить Валери? — фыркнула я, на ходу распрямляя затёкшую спину.

— Вы читаете мои мысли, миледи, — Эдвин тихо рассмеялся.

За всё время нашего с ним знакомства я впервые увидела смех некроманта. Никакого потустороннего хохота, и робкое весеннее солнце, пробивающееся через низкие серые тучи, не померкло. Улыбка удивительно преобразила лицо лорда Морроуз. Настолько, что я невольно им залюбовалась. Может, и не красив, но, несомненно приятен. Впрочем, думать об этом мне не положено, и я с поспешностью отвернулась.

— Итак, милорд, я вас правильно поняла: мы с вами приехали за детскими книгами и игрушками? Кстати, а как мы вернёмся домой? — произнесла я и затравленно оглянулась. Громыхающее чудовище, мучившее меня всю дорогу, всё ещё маячило в центре ратушной площади Брюста, словно уродливый постамент. Усатый шофэр курил вонючие сигариллы и совершенно бесцеремонно нас разглядывал.

— О нет, Адель! — Проследив за моим взглядом, Эдвин похлопал меня по руке, всё ещё судорожно цепляющиеся за рукав его пальто. — Больше я этой фатальной ошибки не повторю. В городе есть вполне приличная служба таксомобилей. И в первую очередь мы заглянем…

Он выразительно опустил глаза нам под ноги, и я покраснела. В отличие от портнихи, местный скорняк не был пунктуален, и этим утром, скрипя зубами, я снова влезла в свои несчастные ботинки. К слову сказать, каждый раз Фрэй с ними проделывал какие-то совершенно волшебные процедуры. Во всяком случае подошва оставалась теперь на месте, дыры практически пропали, а ещё эти несчастные обувные умертвия оказывались совершенно сухими и чистыми. Но красивее они не стали, это факт. И удобнее тоже.

— И не спорьте, Адель. Ваша обувь — прямой укор именно мне, — кинул Морроуз отворачиваясь. — Я ваш хозяин, и неказистый внешний вид моих людей — моя вина.

Я прикусила губу. Он прав. Моя дорогая одежда — всего лишь дань репутации лорда Морроуз. И незачем выдумывать ничего лишнего.

Небольшой магазинчик готовой женской обуви удивил обилием посетительниц и богатством сезонного выбора. На мужчину, пришедшего с юной девицей и не обременённого брачными знаками, дамы посматривали выразительно и презрительно стреляли глазами в меня. Милорд вдруг показал себя настоящим знатоком женской обуви, самолично мне выбрав восхитительно-удобные тёмно-синие (ну

конечно!) ботильоны с рядом блестящих пуговиц сбоку, две пары строгих туфель и одни легкомысленно-летние, с переплетением тоненьких ремешков и шнуровок.

Я вяло пыталась протестовать, говоря, что уже скоро лето, мне будет достаточно и одной пары туфель (с тоской вспоминая мой собственный обувной шкаф в гардеробной комнате нашего дома), но была решительно остановлена одним только строгим взглядом хозяина. Да. Уместнее даже мысленно называть его так. Раз уж он так настаивает.

— Теперь обед, — строго заявил Морроуз, когда мы выбрались из лавки, нагруженные бумажными свёртками. — И не спорьте, доктор мне велел следить за питанием. Демоны рогатые, как же не хватает мобиля! Я к нему привык.

Я кивнула. Сейчас можно было бы сложить покупки в багажное отделение и двигаться налегке. Я бы не против была даже опереться на твёрдый, хоть и костлявый локоть своего “хозяина”. Но, увы, руки некроманта занимала моя новая обувь. А я ещё углядела лавку готового платья на другой стороне улицы. Матросский костюмчик на манекене явно свидетельствовал, что и там имелась и детская одежда. Перехватив мой взгляд, Морроуз скептически вздёрнул бровь.

— У меня ужасный глазомер, леди Вальтайн. Да вы и сами это помните. Если вы рискнёте взять на себя ответственность…

— Ничего сложного, — заверила его я. — Рубашка, бриджи, на лето — шорты. Куртка, головные уборы… Мальчики худоваты, но вполне развиты для своего возраста, так что с размерами сложностей быть не должно.

— Идёмте.

Мы зашли в лавку. Пожилая женщина за прилавком, рассыпаясь в улыбках, показала мне всё, что было на мальчиков. Я действительно не видела проблемы. Куртка — темная, из шерсти и с пропиткой против грязи. Чем больше карманов, тем лучше. Дюжина одинаковых чулок. Кепи — для обоих мальчишек. Тонкие сорочки. Подтяжки — совершенно необходимая вещь. Гора бумажных пакетов увеличивалась с пугающей скоростью.

— Вы можете всё это отправить на станцию таксомобилей? — спросил Морроуз у продавщицы. — Там должна быть камера хранения.

— Конечно, милорд. Посыльный отнесёт. Что-то ещё? У нас есть чудесные перчатки для леди: шелковые, замшевые, из тонкой кожи.

Морроуз вопросительно на меня поглядел, а я вздохнула украдкой: на одном из манекенов висело премиленькое платье для юной девушки: из кисеи, белое в нежный персиковый горошек, с широким розовым поясом, завязанным бантом, с пышными рукавами. Оно прекрасно подошло бы для Валери. Но беда в том, что ей всё равно некуда его надеть. В таком не побегаешь по усадьбе, да и для домашних ужинов нужно что-то попроще.

— Валери всё ещё строго наказана, — вполголоса напомнил мне Морроуз. — Одежды у девочки предостаточно, а именины у неё зимой. Стоит ли её так баловать?

— Вы правы, — вздохнула я. — Но всё же, Эдвин… — я впервые назвала его по имени. — А что, если у нас в Крапиве будут гости? Или её куда-нибудь пригласят? Не в ученическом же платье ей красоваться, в самом деле?

— Полагаюсь на ваш вкус, Адель, — усмехнулся Морроуз. — Вы всё же — женщина. Молодая и красивая. Вам ли не разбираться в девичьих нарядах? И как я заметил, со вкусом у вас все в порядке.

Поделиться:
Популярные книги

Родословная. Том 2

Ткачев Андрей Юрьевич
2. Линия крови
Фантастика:
городское фэнтези
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Родословная. Том 2

Волхв

Земляной Андрей Борисович
3. Волшебник
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Волхв

Возвышение Меркурия. Книга 4

Кронос Александр
4. Меркурий
Фантастика:
героическая фантастика
боевая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Возвышение Меркурия. Книга 4

Отморозок 4

Поповский Андрей Владимирович
4. Отморозок
Фантастика:
попаданцы
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Отморозок 4

Газлайтер. Том 14

Володин Григорий Григорьевич
14. История Телепата
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Газлайтер. Том 14

АллатРа

Новых Анастасия
Научно-образовательная:
психология
история
философия
обществознание
физика
6.25
рейтинг книги
АллатРа

Золотой ворон

Сакавич Нора
5. Все ради игры
Фантастика:
зарубежная фантастика
5.00
рейтинг книги
Золотой ворон

Курсант: Назад в СССР 4

Дамиров Рафаэль
4. Курсант
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
7.76
рейтинг книги
Курсант: Назад в СССР 4

Все ведьмы – стервы, или Ректору больше (не) наливать

Цвик Катерина Александровна
1. Все ведьмы - стервы
Фантастика:
юмористическая фантастика
5.00
рейтинг книги
Все ведьмы – стервы, или Ректору больше (не) наливать

Мужчина моей судьбы

Ардова Алиса
2. Мужчина не моей мечты
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
8.03
рейтинг книги
Мужчина моей судьбы

Случайная жена для лорда Дракона

Волконская Оксана
Фантастика:
юмористическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Случайная жена для лорда Дракона

Кровь на клинке

Трофимов Ерофей
3. Шатун
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
альтернативная история
6.40
рейтинг книги
Кровь на клинке

Барон устанавливает правила

Ренгач Евгений
6. Закон сильного
Старинная литература:
прочая старинная литература
5.00
рейтинг книги
Барон устанавливает правила

Кротовский, вы сдурели

Парсиев Дмитрий
4. РОС: Изнанка Империи
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
рпг
5.00
рейтинг книги
Кротовский, вы сдурели