Немая смерть
Шрифт:
Мы с Сачико-чан шли в середине колонны, мальчишки с клонами спереди и сзади, меняясь после каждого привала. Поднятая колесами и копытами пыль — гадость редкая, проникает даже сквозь барьеры. Детишки с тоской вспоминали первую часть путешествия, проходившую по воде, на принадлежащей роду Такэда барже, где нам выделили целых две каюты и трижды в день кормили изысканной пищей. В принципе, неплохо кормили и сейчас, но с корабельными вкусняшками сваренную на привале кашу не сравнить.
Лично мне поездка на барже тоже понравилась, но по другой причине. Речка широкая, прямая, скрытых от сенсорики лакун почти нет, следовательно, мест для засады тоже не особо много. Нет, конечно, профессионала
Чтобы не терять время даром, я старалась занять учеников тренировками или давала теорию. Проще всего было с Сачико-чан — показала ей пару сенсорных техник и время от времени проверяла исполнение. Когда чакра у девочки заканчивалась, рассказывала ей о марионеточниках Суны, больших любителях швыряться чем-нибудь ядовитым. Она слушала и мотала на несуществующий ус. Намного сложнее пришлось с мальчишками, потому что они, как и все молодые Узумаки, обладали гигантских размеров шилом в заднице и постоянно отвлекались на что-то интересное. Наконец, мне это надоело, я наложила на каждого подавляющую работу очага печать (временную, конечно же), нагрузила их бревнышками и заставила так бежать. Не хотите работать головой, будете работать ногами.
В целом, путешествие проходило спокойно, за всё время пути случился только один инцидент. Точнее говоря, не случился.
Мы остановились на ночлег. Тракт являлся довольно старым и «обжитым», даже в тех местах, где по каким-то причинам не стояли гостиницы или постоялые дворы, находились особые площадки с благоустроенными кострищами, родничками и обязательными часовенками богов-покровителей дороги. Вот на такой площадке мы и заночевали. Перед рассветом я встала, тихо покинула повозку, не разбудив попутчиков, убедилась, что Хироши не спит, а бдит на посту, и тихо углубилась в лес.
Не столько движение, сколько смутное ощущение чужого присутствия заставило меня обернуться и вопрошающе склонить голову.
— Прошу прощения, Кушина-сама, — шиноби, одетый в форму Глубины, глубоко склонился, прижав правую руку к сердцу. — Мы заметили впереди отряд разбойников. Тридцать два человека, у одного чакра на уровне генина, вооружены копьями, ножами и луками. Прикажете устранить?
Не считая нас, под командованием Аки-доно десяток воинов, из них трое с хорошо развитым очагом, и полтора десятка слуг с ножами и в способных задержать скользящий удар стеганках. Так что я покачала головой, отказываясь.
— Слушаюсь, Кушина-сама.
На первых миссиях генинов стараются не допускать до схваток, неважно, с каким противником. Щенят к крови приучают постепенно. Поэтому, если завтра увижу, что бандиты собираются напасть, шугану их техникой, не доводя до драки. Только сомневаюсь я, что они нападут — ну не идиот же их предводитель? С десятком обычных бандюганов воин средней руки расправится играючи, и все это знают.
Нападения действительно не последовало. Впрочем, провалившаяся засада тоже принесла пользу, позволив проверить наблюдательность Сачико-чан. Девочка заметила выставленных бандой постовых, это ей в плюс, однако не обратила на них внимания, что минус. Ну стоят два парня в стороне от дороги и сидят, подумаешь. Опыта ей не хватает.
Одним словом, путь до Куромо приятно поразил тишиной и спокойствием, насколько вообще возможна тишина
— Почему мы не используем воздушные суда?
Иногда мне кажется, что общение со мной Кейтаро-саму забавляет. Проскальзывает в его тоне нечто снисходительно-дружелюбное, словно у взрослого, глядящего на попытки ребенка казаться серьёзным. Ну, если учитывать его меру ответственности за принимаемые решения и мою, то сравнение вполне корректно.
— Почему же не используем? Используем. Просто редко.
— Я не видела ни одного.
— Их сбили в самом начале войны. Узушио принадлежало двенадцать воздушных кораблей, крепких, надежных, вместительных — настоящие шедевры искусства фуин. Всех уничтожили. Сейчас в подчинении у Саске-сама есть парочка специализированных летающих лодок, но они предназначены для особых случаев и используются редко.
— Причина?
— Заметность. Никакие маскирующие печати не справятся с излучением, идущим от поднятого в воздух объекта. Вы не забывайте, Кушина-сан — у земли уровень сен-чакры намного выше, сенсорам работать сложнее, а вот в небе плотность помех не столь велика.
— И любой объект считается вражеским по умолчанию.
— Именно, — кивнул глава семьи. — Сбить воздушный корабль относительно просто, достаточно всего-то десятка человек, владеющих техниками Фуутона А-ранга. Или уметь создавать техники Катона с элементами искусственного разума, вроде того же Огненного Дракона. В то же время, строить корабли и долго, и дорого, и неэффективно.
— Потому что в соревновании брони и меча победу уверенно одерживает меч.
О гражданском использовании воздушных судов я даже не заикалась. Дело не в цене, тут вступали в действие соображения престижа и классового неравенства. Ни один даймё не допустит, чтобы кто-то посмел смотреть на него сверху. Во всех странах существовали указы, прямо предписывавшие казнить любого человека, осмелившегося посягнуть на право верховного правителя страны единолично общаться с небесами, исключений не делалось даже для членов правящей фамилии. Закон не распространялся только на шиноби и некоторых жрецов, да и то у последних были свои ограничения.
— Тем не менее, Кейтаро-сама, я рекомендую просчитать возможность воздушного маршрута, хотя бы частично. Да, наземный маршрут через страну Огня относительно безопасен, но только при условии лояльного отношения к нам руководства Конохи. В противном случае…
Продолжать я не стала. Мы оба понимали, что Хокаге и его ручные старейшины вряд ли обрадуются попытке Узушио сорваться с крючка.
— Чисто морской путь вы отбросили?
— Слишком много угрожающих факторов. Кири, Кумо, та же Коноха. В стране Огня хотя бы примерно представляешь, с какой стороны ждать угрозы.
— Действительно, — сухо усмехнулся Кейтаро-сама. — Хорошо, мы подумаем насчет постройки летающего судна. В конце-концов, иметь подобный инструмент не только престижно, но и работа ему найдётся. На что ещё мне следует обратить внимание в вашем докладе?
— На личности руководителя филиала в Гетсу.
До конечной точки нашего путешествия, портового города на берегу Хангури, мы добежали быстро. Генины не спрашивали, почему мы отправились туда, а не домой, им хватило сообщения, что мне в Гетсу надо по делам. Никаких опасностей по пути не встретилось, несчастных случаев не происходило, власти Хи-но-куни хорошо относились к Узумаки и препятствий нам не чинили. Сложности начались в самом филиале.