Немцы и славяне. История противостояния
Шрифт:
Но сохранившиеся отчасти еще до сих пор чисто славянские названия местностей, деревень, впрочем, чаще встречающиеся в древних документах, служат верным указанием того, что славянские поселение простирались далеко за пределы, обозначаемые Адамом Бременским и Гельмольдом.
В иных местах славянские названия встречаются сплошной массой, в других же от них остались только самые незначительные следы. Мы будем идти в северном направлении, начиная от устья Свентины.
Киль считался местностью с саксонским населением [11] . И в самом деле, здесь, среди славянского населения [12] , возникла голштинская колония в начале XIII века. Все пространство полуострова, выдающегося в море от Киля к северу до города Экернферда, покрыто славянскими названиями, которые в старинных памятниках резко отличаются от названий датских или англосаксонских: Slabbenhagen [13] , parrocbia Swezen, villa Swezen [14] , villa Ranken, Dragbe. Самый город Экернферд, называемый в XIII столетии Ykaernburgh [15] , обнаруживает славянское происхождение [16] . Еще более полные сведения даются памятникам, относящимся к XIII веку, земской книгой Вальдемара II. Полуостров, образуемый устьем Шлеи, носит название Swanse [17] , подобно славянскому острову в Ранском заливе: Swanty Wustrow [18] . При этом встречаем мы следуюшие местности: parrocbia Swantze, stagnum Swantze, villa Pomer-bu, (bu датская прибавка, обозначающая село), Damp, Coslevo, Borbu, Kulschow, Wapenisze, Radonisse, Ranten. Славянские названия, доходящие до самого города Шлезвига и уцелевшие в продолжение многих веков, свидетельствуют, несомненно, что славянский элемент простирался значительно дальше границ, обозначаемых летописцами XI и XII столетий [19] .
11
Die Chronik des nordelbischen Sassen v. Lappenberg. Kiel, 1865, составленная в исходе XV столетия, пользовавшаяся между прочими сведениями Гельмольда: с. 10. Int erste de Wagerwende; ere land begunde van deme watere de Swale genomet… also dat de Kyle ende Nigemunster Holsten weren. Неточность этого указания состоит в том, что хотя Киль и был civitas Holsatorum, но был немецким городом только с XIII столетия, когда в
12
Славянские местности вокруг города: Boz, villa Uppande, Newersch, Malachene. Cp. грамоту, данную г. Килю. Falk. Neues Staatsb"urgerliches Magazin IV. 89. и Archiv f"ur Schleswig-holsteinische Geschichte. I. 246.
13
Liber Censualis Ep-i Slesw. ap. Langebek. Seriptores Rerum Danicarum VII. 503. 1436 r. Slabbenhagen, называемое иногда Christianhagen, теперь же Koenigshagen. На острове Фимбрия Slawaes-thorp 1231–1254. Cм. Liber Census Daniae Waldemari II. Langebek VII. 1792.
14
Там же. VII. 468.
15
Lib. cens. D. Langeb. VII…
16
Объяснитель у Лангебека: Nomen sine dubio ab Ykern-Ekhorn, sciurus. (? Кажется, что основательнее производить слово это от Ukr. = Ukrani, жившие на Одре, ибо вагры, по нашему мнению, то же самое, что укране. Один летописец, Continuator Reginonis (М. G. I. 934), называет вагров Wucrani. Annal. Hildesh. (М. G. V. 934) Wocronin. Эти формы названия вагров заставляют нас принятое Гильфердингом (И. балт. слав. I. 52) производство слова «вагр» от санскр. «вагара» (храбрость) подвергнуть сомнению. Шафарик вовсе названия этого не объясняет. Slowanskd Starozitnosti. 1837. С. 903. Praw`a forma a wyznam gmena mn^e zn`amy negsau.
17
О Langebek. Ss. r. Dan. VII. примеч. Объяснение: a Schwans, cauda et oeinsula, quia in шаге in formam caudae excurrit et fere mari ab omni parte circumdata est, не заслуживает, по-видимому, никакого внимания. – Allen, Antischleswig-holsteinische Fragmente. Kopenh. 1848. VI книжка, с. 80, защищающей исконные права датской короны на южные области Шлезвига, считает полуостров Swansoe, т. е. Святой остров, древней датскою страной, в которой с незапамятных времен все названия местностей отличаются чисто датской формой. Аллен нашелся бы в затруднении объяснить указанные славянские местности датскими корнями. Относительно датского происхождения названия Swansoe, которому только впоследствии дан датский вид, изменив первоначальную славянскую форму Swantze, Swante (1480), высказал подобное мнение и v. Maack. Urgeschichte des Schleswig-holsteinischen Landes. Kiel, 1869. С. 63.
18
Daehnert. Pommersche Bibliothek. Greifsw, IY. I. 6. 1291. insulam, quae dicitur Swante-Wusterhusen. Полуостров в земле хижан, образуемый устьями реки Рекницы, называется Zwantwustrowe, terra Zwantbe Wozstrow, Zwanto Wustrowe. cp. Rudloff. Codex dipl. M. Schwerin 1789–1790. 1318–1328.
19
В IX веке считался Шлезвиг крайним пределом Южной Дании. Срв. Einbardi Atmales Lauriss. М. G. I. 808. Godelridus ad portom, qui Sliesthorp dicitur, cum universe exercitu venit. Ibi per aliquot dies sroratus limitem regni sui, qui Saxoniam respicit, vallo munire constituit.
В 900 году мореплаватель Оттар, англосаксонец, определяя положение Шлезвига, говорит, что он лежит на границе между датчанами и славянами. И повыше самого пограничного города встречаются следы славянских местностей, уцелевшие от истребительного действия многих столетий. В северной части Шлезвигского округа (Slaeshaeret) сохранились два характеристических названия местностей в недалеком друг от друга расстоянии, B"olae и Tyrnaes или Bielow и Czarnin [20] , с той известной противоположностью названия, какая нередко встречается у полабских славян. И еще выше на полуострове между Фленсбургом и Апенраде (Siradwith) сохранилась до сих пор местность, которую земская книга Вальдемара называет Warnaes, Varnis sive Warnitz [21] ; в соседнем же округе, L"oghaeret, villa Swans-thorp [22] . Ряд этих названий славянского происхождения может служить достоверным указанием того, что ветвь полабских славян, продвигаясь по восточному берегу Ютландо-Шлезвигского полуострова, выдвинулась далеко за пределы, обозначаемые источником XI столетия. По всей вероятности, названия поселения по шлезвигскому берегу принадлежали вагрской отрасли и составляли вместе со страною вагров одно политическое целое. Сохранилось такое предание между народом, среди которого жил Гельмольд, что было блестящее время могущества вагров, что они славились мужеством. Эти cлавянские маркоманы, или пограничные люди, стоя впереди всех славянских земель, подвергались постоянным нападениям соседних датских или германских народов; когда-то, как рассказывали Гельмольду, вагры господствовали над многими, даже отдаленными, славянскими народами [23] .
20
Langebek. VII. I. c. Lib. Cens. D. Подробную карту со старинными названиями см. у Dankwerth Newe Landesbeschreibuug der sswey Herzogthumer Schleswich u. Holstein, 1652.
21
Объяснение, приведенное у Лангебека (примеч.), очень сомнительно: Habet forte nomen a verbo vara: cavere, quia promontorium hoc fuit periculosum navigantibus (?).
22
Helmold. I. 12.
23
Adam. Br. II 15 b.
Центральная Европа в VII–VIII вв. (по В.В. Седову)
Если верно предание, записанное Гельмольдом, о былом могуществе вагров и распространении их границ, подтверждаемое, впрочем, указанными выше поселениями в Шлезвиге, то можно заключить, что западные границы, обозначаемые Адамом Бременским, а вслед за ним и историческими исследователями, не были крайней линией, до которой подвинулись в западном направлении полабские славяне.
Известие Адама Бременского об оборонительной укрепленной линии, проведенной Карлом Великим против славян, должно подвергнуться справедливому сомнению [24] . Известие Адама Бременского едва ли опирается на письменное свидетельство, едва ли проистекает из современного источника [25] . Карлу Великому приписывается так называемый limes Saxoniae, который тянулся в северном направлении от устья Дельвенды (Стекеницы) в Эльбу, около реки Травны, Плунского озера, по течению Свентины до Кильского залива, в виде прямой, но изогнутой в середине к востоку линии [26] .
24
Все исследователи согласны в том, что нецерковная часть истории Адама Бременского IX и X столетий не может иметь права на полную достоверность. Летописец, переходя к изложению событий X столетия, уверяет читателя, что следующий за сим рассказ основывается на известиях из достоверных книг, I. 54, чем очевидно ослабляет достоверность предыдущей части.
25
Топографически объяснил впервые укрепленную линию Wedekind. Noten zu einigen Geschiehtschreibern des Mittelalters. Hamb., 1823–1836. I. 1. Ему последовал Лаппенберг в примечаниях при издании Адама Бременского М. G. IX. Видукинд, собственно, и ввел в литературу такое разграничение бодричей и вагров от залабских саксов посредством упомянутой укрепленной линии.
26
О пожаре в Гамбурге, истребившем всю библиотеку и хранившиеся в ней акты, см. Vita Anskarii. Langebek. Ss. r. D. II. 455. С. XIV. Оттого-то и издатели Мекленбургского сборника (Meklenburgisches Urkundenbucb. 1. 2.), приводя слова Адама Бременского, сомневаются в том, мог ли он пользоваться подлинной грамотой. Адам Бременский не преминул привести дословно грамоту, данную вновь учрежденному епископству Бременскому, 788 года, I. 12. 18; гамбургской же, вероятно, в виду не имел: потому-то она им и не упоминается.
«Invenimus quoque, – пишет Адам Бременский, – limitem Saxoniae, quae trans Albiam est, praescriptum a Karolo et imperatoribus ceteris ita se continentem…» В современных хрониках Адам Бременский не мог найти подробного описания границы, равно как и мы его не находим в тех же самых доступных и нам летописях. Названную границу он мог отыскать разве только в грамоте, определявшей пределы Гамбургской епархии; но известно, что вообще все письменные акты, относящиеся к Гамбургскому apxиепископству за первое время его существования, потеряны [27] . Можно, следовательно, предполагать, что Адам Бременский отнес ко временам Карла Великого оборонительную линию, устроенную гораздо позже. Притом и самая форма известия является у летописца довольно шаткой и неопределенной [28] , так что из всего этого мы можем заключить с некоторою вероятностью, что первоначальные славянские пределы в эпоху Карла Великого вдавались в Голштинию глубже и что вагры до того времени занимали не одну только меньшую, к Балтийскому морю примыкающую окраину Голштинии [29] .
27
См. ниже.
28
Invenimus quoque limitem Saxoniae, praescriptum a Karolo et imperatoribus ceteris… следовательно, короли исключены, только императоры все возобновляют раз проведенную линию. Не передвигалась ли она в течение столь продолжительного времени? В других случаях Адам Бременский нередко ссылается на свои источники. I. 18. Habentur in ecclesia Bremensi praecepta imperatoris et privilegia papae и мн. др.
29
Гильфердинг. Борьба славян с немцами на Балтийском поморье. СПб., 1861. С. 50, зам. I, передвигает осторожно и незначительно пределы распространения славян за указанную линию. Так называемый limes Saxsoniae не мог резко разграничивать поселения двух соседних народностей. Немецкие писатели, за незначительным исключением, старались суживать пределы славянских поселений в Голштинии, принимают линию Адама Бременского пограничным рубежом, разделявшим строго два народа. Только Вайц (Waitz) Schlezwig-holsteinische Geschichte. I, 21 предполагает, что славяне занимали и окрестности по сю сторону укрепленной линии. L. Giesebrecht, Wendische Geschihten. Berlin, 1843. I, 9 распределяет пределы славянских поселений только в юго-западном направлении до реки Белой (Bille), в других же направлениях, особенно к северу от источников реки Белой, он следует показанию Адама Бременского.
Теперь рождается вопрос: успели ли когда-нибудь славяне в своем движении к западу примкнуть к Северному морю, овладеть устьем Эльбы и пользоваться, следовательно, ею на всем ее протяжении? Доселе встречается на это лишь отрицательный ответ [30] .
Показав, что славянские поселения простирались и за пределы, разграничивавшие их, по господствующему мнению, на севере от датчан, мы постараемся отыскать свидетельства, доказывающие, что передовые отрасли славян вдавались значительно глубже и в землю залабских саксов. Исходной точкой послужит нам limes Saxoniae Адама Бременского. Мы начнем с севера, подвигаясь в южном и западном направлениях к устьям Эльбы и берегам Северного моря [31] .
30
Гильфердинг. Ист. балт. слав. С. 28, 29.
31
См. подробную и лучшую карту Шлезвига и Голштинии, составленную Гердом. Generalkarte von den Herzgth. Schleswig-Holstein и Lauenburg, и т. д. von Hauptm, Geerz. 3. Bl. С, 1859.
Что полоса земли по сию сторону пограничной линии от реки Свентины, Плунского озера до Неймюнстера была славянской страной, это не подлежит никакому сомнению [32] . Длинный ряд названий местностей, звучащих чисто по-славянски, служит неоспоримым тому доказательством. Мы не станем перечислять эти многочисленные названия, от этого освобождают нас слова Гельмольда, по которому еще в XII столетии, следовательно, во время преобладания немцев,
32
Helmold. I. 47.
33
Meklenb. Urkundenbuch. I. 33. 1130. Lotharius imperator.,. Qui Vicelinus cupiens in vice legationis suae permanentes sicut novellae plantatiouis agricola fructum afferre, ecclesiam in eadem Slavia, quae Novum Monasterium vocatur, inchoavit и т. д. См. еще, что повествует Гельмольд I. 57, о введении колонистов в Вагрию на запад от Сегеберга, на Святом Поле – Zuentifeld (нынешнее Bornh"ovede).
Расселение славянских племен лехитской группы (по В.В. Седову)
В Рендсбургском округе деревня Meezen на север от Келингхузен. Там же на северо-востоке от Келингхаузена [34] (прежде Peitzen) и к тому же селу принадлежит поле, называющееся Peissener-pool – одна часть леса Stresch [35] . Роding-berghen, напоминающее божество Подага [36] . Неподалеку от Poding-berghen – луг Metzen-brook, лес около Генштетта называется Bork-holt [37] . В том же округе имение Draghe [38] . В приходе Гогенвестет села Bucken, Gluesing, имение Machowe; речка, текущая через поля названного имения, Bellerbach [39] .
34
Ср. карту Герца II Topographie von Holstein und Lauenburg, des Fuerstenthums L"ubeck und der freien St"adte Hamburg u. L"ubeck, von Ioh. v. Schroeder u. H. Biernatzki. 2 Auft. Oldenburg 1856. II. 134. Meezen. Нет сомнения, что [это] славянский корень, но только искаженный. В Старгардской жупе у вагров, недалеко от Старгарда (Aldenburg), следовательно, в коренной славянской земле, встречается Mezen-dorp, Metzen, теперь Meeschendorf, см. Schroder. Topograph, v. Holst. II. 133.
35
Schr"oder. Topogr. II, 279. Poyssow на острове Ран. Langebek. VII. 133.
36
Schr"oder. I. 533, 534. II. 298. Божество Подага, чтимое в Плуне, см. Helmold 1. 83. Крепость Плуна воздвигалась среди озера. Нынешнее Подинг лежит подобным образом в низменности. В селе сохранилось предание, по которому когда-то деревня была построена подобно Плунской крепости среди озера. Довольно интересное совпадение внешних обстоятельств – местности и названия. С увеличивающимся с некоторого времени количеством известных грамот все яснее становится то обстоятельство, что в местных названиях сохранились имена частных божеств, чтимых полабским славянами. Ср. Helmold. I. 83, preter penates enim et ydola, quibus singula reduudabant, и названия местностей, каковы: Radegast, Schwan, Parchim (Sonnenkamp), Czarnobuk (Радагост, Жива, Перун, Чернобог).
37
Schr"oder, Topogr., 1. 515, нередки на Поморье деревни Borek, Borkow, см. PI. Genova, Skorb kaszebskoslowi'nske mowe. 1866, под буквой б.
38
На острове Ран дер. Drygghe, Drasze-bande, см. Langebek. VII. 133, впрочем, часто на славянском материке.
39
Schr"oder, I. 533, 534.
Как ни незначительны следы, уцелевшие от разрушительного и всесглаживающего потока онемечивания, но все-таки они сохранились настолько, что можно предполагать не без основания, что славянский элемент проник и за пределы, которые обозначаются Гельмольдом, именно на запад от Вальдерской жупы.
Подвигаясь к югу от сказанной жупы прямо к Гамбургу, встречаем значительно более следов славянских поселений, которые заставляют опять сделать тот, в высшей степени вероятный, вывод, что вся полоса от Гамбурга к Вальдерской жупе была когда-то подчинена сильному и продолжительному влиянию славян. Едва ли могло быть кратковременным господство славян в стране, примыкающей к Гамбургу, ежели до сих пор онемечивание не изгладило еще совершенно следов славянских названий. На значительном пространстве по пути от Сегеберга к северо-востоку и от Неймюнстера к Гамбургу встречаются следующие местности: Leezen, прежде Lescinglie, Letzinge, Lesiner-See [40] , Tralau, Tralowe [41] или Wendisch-Tralowe, теперь исчезнувшее, но оно упоминается еще в начале XV столетия, Kukeltze [42] , Kule [43] , Dal-dorp [44] , Grabowe, Grabau [45] , Oltzeborg, Olszyn, которого окрестности с давних времен известны были дремучими лесами. Около Альвеслоэ луг называется Barka wiese [46] . Деревня Smolense [47] , около Смольного озера, Smaler-Au, значит, вероятно, смольная, или черная, речка, протекающая по местности, почва которой изобилует железною рудой [48] . Langeln-horn, Langeln, в ближайшей окрестности которого преобладают луга и торфяная земля [49] . На северо-запад от Гамбурга Lutes-horn, деревня, в которой одна усадьба носит название Wend-lohe, другая Bell-horn [50] . Приведенные названия местностей, которых славянское происхождение не подлежит сомнению, еще более подкрепляют то предположение, что пространство края по линии, ведущей от Киля к Итцехоэ и к Гамбургу, составляло некогда достояние северо-западных славян. Сохранившиеся до сих пор следы служат неопровержимым доказательством того, что упомянутая полоса в известное время была под продолжительным влиянием славян, что, следовательно, должна была входить в состав земель ближайшего славянского народа. Если приведенные славянские названия, которые едва ли можно приписать случайности, показывают, что славянский элемент пустил далекие и глубокие корни в землю голзатов, то уже самое это явление необходимо ведет за собою предположение, что и земля стормаров была некогда славянскою страною. Река Bille, или Белая, до которой в XI и XII столетиях простирались стормары, выказывает славянское происхождение своего имени. Приток Альстеры, Wanse, впадающей в городе Гамбурге в Эльбу, звучит по-славянски. Сам Гамбург, по мнению многих историков [51] , носил первоначально название славянское Camonburg, или «камень», хотя из источника XIV столетия явствует [52] , что Гамбург назывался по-славянски Bochbur. Впрочем, есть еще многие другие указания на то, что земля стормаров была искони славянской страной [53] . Само собой разумеется, что местность позднейшего Гамбурга и его окрестностей должна была принадлежать славянам, если вся полоса с севера к югу оказывается славянской.
40
Schr"oder. Topogr. II. 81.
41
Tralowe, другое же Tralowe на западном берегу реки Траяны, следовательно, в чисто славянской земле, ср. Schr"oder. II. 532.
42
Schr"oder. I. 533, 534, Topogr. 11. 61.
43
II. 62.
44
I, 317.
45
Одно из самых обыкновенных названий, встречаемое у каждого полабского народа, см.: Schr"oder. Topogr. I. 425.
46
Schr"oder, I. 533, 534. Topogr. 1, 174.
47
Деревня, названная от озера Smalen, Smolen. Недалеко от Плуны есть Smolen, Smolno. Название обозначает «замаранный, грязный, черный», тем вероятнее, что другое, в недалеком расстоянии находящееся озеро носит название Белого (Belauer See). Это известное у славян вообще, особенно у полабских, противопоставление и именно по цвету, которое совершенно чуждо другим племенам, преимущественно же германским. Если у германцев встречается подобное дифференцирование, то оно заимствовано ими у ближайших соседей – славян. См. любопытные и совершенно новые исследования Ферстеманна. Fontemann. Die deutschen Ortsnamen. Nordhausen, 1863, с. 216.
48
Schr"oder. Topogr. II. 407. 70, 71. Около Киля, следовательно, в коренной славянской земле, деревня Smalen-Stede. И в других славянских областях нередко встречаются подобные названия, например в Люнебургской, см. приложение.
49
Schr"oder. Topogr. II. 70, 71.
50
Schr"oder. Topogr. II. 122, 123.
51
D. Szule. О pomorzu zaodrza'nskiem. Warsz. 1850. 20.; впрочем, его монография исполнена произвольных толкований и лишена критических оснований. S. Maro'nski. Beziehuugen Pommerns zu Polen. Fest-Programm. Neustadt in W. Preussen 1866, 2.
52
Legenda de martyribus a Danis et Sclavis interfectis in Hamburgh et in Ebbekestorp reconditis Leibnitzii. Ss. r. Brunsw. 1, 184.
53
Река Pinna напоминает pеку Пену в земле черезпенян.
Мы идем дальше и доходим до страны голзатов, орошаемой, как говорит Адам Бременский, рекой Сторой [54] . Земля голзатов примыкала южным своим пределом к устьями Эльбы и вследствие прилива и отлива моря предоставляла свободный доступ со стороны Северного моря. На небольшом расстоянии от берегов реки построил Карл Великий в 810 году крепость Эзесфельдобург (Itzehoe), которая должна была служить оплотом против вторжений морских разбойников [55] . И именно в этой стране, омываемой на южных ее пределах приливом и отливом Северного моря, попадаются названия, звучащие чисто по-славянски. Около самой крепости на расстоянии двух верст от нее упоминается во времена Карла Великого, в начале IX столетия, местность Welanao, подаренная императором Эббону, архиепископу Рейнскому [56] . Название этой местности напоминает названия Welan, Willan, Welana, нередко встречающиеся в чисто славянских землях [57] . В северном углу того же округа Итцехоэ (Itzehoe) встречается село Wendb"uttel; в юго-западном же – Wend-horne [58] . Что может яснее указывать на следы славянского населения, как не названия, которыми прямо обозначается присутствие славянского элемента? Можно ли сомневаться в славянском происхождении такой местности, как Wenden-Kamp, лежащей около Эльмсхорна на реке Крук (Kruk-au), невдалеке от устьев Эльбы [59] ? Не составляют ли приведенные нами довольно многочисленные случаи, в которых упоминается о вендских, то есть славянских поселениях, убедительного доказательства, что славянское поселение стояло в известное время твердою ногою на устьях реки Эльбы?
54
Adam Br. II, 15.
55
Chronicon Moissiacense. M. G. I. 810.
56
J Vita Auscarii M. G. II. 13. Welano, впоследствии Мюнстердорф. Масуди упоминает об одной отрасли славян, которая господствовала над другими отраслями и которая называлась Welin^ana, ср.: Charmoy. M'em. de l’Acad, imp. de St.-P'eter. 1834. T. II. 312.
57
В земле Виттенбург (terra Wittenburg) ср. Meklenburg. Urkuudenbuch. 1194, № 154, в приходе Чарноцы и в другом, Виланском (par. Vilen).
58
Schr"oder. Topogr. II. 581.
59
Schr"oder. I. 360. О значении слова Wendisch, Windisch в бывших славянских странах Австрийской империи см.: Safarjk. Slow. Starozit. 73–74.