Немного безумства
Шрифт:
— Джек, не надо!
Видно, что-то в ее тоне наконец убедило Джека, что она говорит серьезно. Он отпустил ее, глубоко вздохнул и отступил на шаг. Бетти видела, что Джек пытается взять себя в руки, и ей стало жаль его. Ну почему все не может быть просто и ясно?
— Я тебя люблю, — тихо сказал Джек.
— Джек, я тоже тебя люблю… как брата. Твоя мать заменила мне мою собственную.
Джек отвел взгляд и упрямо проговорил:
— Если бы ты забеременела, мои родители
Бетти резко втянула воздух.
— Что ты такое говоришь?! Для этого тебе пришлось бы меня изнасиловать, а я знаю, ты на такое не способен.
Джек покачал головой и тихо, словно нехотя согласился:
— Точно, не способен.
Страстный, полный решимости мужчина снова уступил место скромному пареньку, ее давнему другу. Джек снова подошел ближе и по-братски поцеловал Бетти в лоб.
— Желаю счастливого пути и удачной поездки.
Он повернулся и понуро поплелся обратно.
Солнце село, было почти совсем темно, и вскоре Джек скрылся из виду. Бетти пошла в противоположную сторону — домой. Ее не покидало гнетущее чувство потери, словно она лишилась близкого друга. Когда до дома оставалось всего несколько шагов, она увидела, что к стволу большого вяза, росшего возле лестницы на террасу, прислонился какой-то высокий широкоплечий мужчина.
Бетти вздрогнула от неожиданности и тревожного предчувствия. Мужчина оттолкнулся от ствола, выпрямился, и она его узнала: Майкл Гаррис. Открытие не принесло ей облегчения, скорее наоборот. У Бетти тревожно засосало под ложечкой, сердце учащенно забилось. Однако она постаралась не подать виду, что встревожена.
— Добрый вечер, мистер Гаррис.
Майкл Гаррис не двинулся с места.
— Добрый вечер, Бетти. — Он ухитрился произнести ее имя так, что оно прозвучало как оскорбление. — Я уж было подумал, что вас нужно спасать.
— Не нужно. Вы заблудились?
— Нет, я пришел сюда специально — искал вас.
Бетти отчего-то стало страшно, ее снова кольнуло неприятное предчувствие, но она постаралась не выдать своего волнения.
— Зачем?
Майкл ответил не сразу.
— Хотелось посмотреть поближе на мошенницу.
И снова Бетти неприятно резанул холод в его голосе. Она вздрогнула.
— Не понимаю, что вы имеете в виду.
— А я думаю, что понимаете. Но могу и объяснить. Вы написали Сьюзен Гаррис письмо, в котором отрекомендовались ее дочерью. Мало того, вы в резкой форме потребовали от нее объяснений, почему она бросила вас и вашего отца.
Бетти прошиб пот, ее сердце пропустило удар, а затем забилось с удвоенной скоростью.
— Откуда вы об этом знаете?
Майкл зловеще усмехнулся.
—
Бетти стало трудно дышать. Задыхаясь, как после быстрого бега, она пролепетала:
— Вы что же, ее родственник?
— В некотором роде.
Ответ не удовлетворил Бетти, но она решила, что сейчас не время выяснять степень их родства.
— Я не писала ничего такого, что давало бы вам повод заподозрить меня в мошенничестве.
— Возможно, я не совсем точно выразился, лучше назвать вас шантажисткой. Я читал ваше письмо, оно написано в резкой, даже агрессивной форме. Вы ясно дали понять, что собираетесь лично явиться в Нью-Йорк, чтобы встретиться с Сьюзен.
— Я действительно это написала, но если мое письмо получилось резким, это вышло не нарочно. Однако я уверена, что имею право рассчитывать хотя бы на одну встречу со своей матерью. Она отказывается со мной встретиться?
— А зачем ей эта встреча? У Сьюзен не было дочери по имени Бетти.
— Элизабет, — уточнила Бетти.
— Или Элизабет.
— Если совсем точно, мое полное имя Элизабет Сьюзен.
— Вот как? — Майкл даже не пытался скрыть, что не верит ни одному ее слову. — В день вашего появления на свет, указанный в вашем свидетельстве о рождении, Сьюзен находилась на океанском лайнере, она совершала кругосветный круиз в компании друзей.
Сердце Бетти словно сжали невидимые тиски. У нее перехватило дыхание, она с трудом смогла заговорить снова:
— Понятно. В таком случае нам больше не о чем говорить. До свидания, мистер Гаррис.
— Не спешите. Откуда вы узнали о Сьюзен?
Немного подумав, Бетти решила, что ничего страшного не случится, если она расскажет Гаррису правду. Возможно, это даже немного пошатнет его фантастическую самоуверенность.
— Я прочла ее имя в папином свидетельстве о браке.
Майкл сделал неожиданно резкое движение в сторону Бетти. Она ахнула и попятилась. В лунном свете его лицо было похоже на вырезанную из камня маску, оно не выражало никаких эмоций, только глаза как-то странно блестели.
— Вы лжете! — процедил он.
Бетти подняла голову и собрала в кулак всю волю, чтобы не позволить Гаррису ее запугать.
— Сьюзен Роудс и мой отец поженились в Лас-Вегасе. Я видела их свидетельство о браке.
Хотя это и не ваше дело.
— Я вам не верю, — заявил Майкл все тем же ледяным тоном.
— Ну и что? Мне безразлично, во что вы верите, а во что — нет. Если миссис Гаррис не хочет признавать меня своей дочерью, пусть это останется на ее совести, я не буду настаивать.