Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Ненавистный
Шрифт:

Кpатия

240 Кто рассказал тебе, что нет в живых его?

Демея

. . . я погиб.

Кpатия

О я, несчастная,

Горька моя судьба! Отец, как вынести

Такой удар? Убит он? Кем?

Демея

Тем, кто не должен был

250 Кровь эту проливать!

Кpатия

Убийцу знаешь ты?

Демея

Да, знаю.

Кpатия

В плен была взята. . .

Демея

Но для чего, Кратия. . .

Кpатия

Свершивший

это. . .

Но нам, отец. . .

Все взвесить. . .

И поразмыслить. Я. . .

Жила, как подобает мне. . .

Демея

О жизнь! Кругом беда и неожиданность!

(Входят в дом Фрасонида.)

Фрасонид

(Входит с Гетой.)

Отец Кратии появился (только что)?

260 Я либо стану изо всех блаженнейшим,

Либо несчастным трижды - как получится.

Коль женихом достойным не сочтет меня

И в жены не отдаст - погиб хозяин твой.

Да не бывать тому! Войдем же в дом. Не след

Предполагать дурное, надо точно знать.

Я в дом вступаю свой, дрожа от ужаса.

Душа пророчит, Гета, мне несчастие.

Боюсь. Но предпочту пустому мнению

Определенность. Вот что удивительно.

(Уходит в дом с Гетой.)

Клиния

(Входит с поваром.)

270 Гость-чужестранец, я и, если тут она,

Еще за пиром будет третьей женщина.

Я беспокоюсь. Если не пожалует,

Гость будет в одиночестве - пойду искать

По городу ее. Входи же, повар, в дом

И приготовь нам к пиру все, что следует.

Хоровая сцена.

ДЕЙСТВИЕ ЧЕТВЕРТОЕ

Клиния

(Выходит из своего дома, обращаясь к старухе,

находящейся внутри.)

Что говоришь? Он, в нашем доме найденный

Меч опознав, в соседский дом отправился

Узнал, что меч от них. Но как он к нам попал,

Да и зачем нам этот меч подкинули,

280 Скажи, старуха. . .

Схватил - и сразу. . .

Дверь скрипнула. Выходит кто-то, кажется,

От них - теперь мы все узнаем в точности.

Гета

(Выходит, из дома.)

О многочтимый Зевс, что за ужасная,

Чрезмерная жестокость ими властвует!

Клиния

Скажи мне, Гета, чужестранец только что

К вам в дом вошел?

Гета

(Делая вид, что не замечает Клинии)

Что за высокомерие

. . .если в жены взять

Он хочет. . .

Клиния

Я понял правильно?

290 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Гета

. . . ни слова ни единого

. . . Демея, все же я

. . . как видишь сам,

Ты ей отец и попечитель, - так сказал,

В

слезах, в мольбах. А им - как лира для осла.

Клиния

Чтоб все понять, набегаюсь я досыта.

Гета

Твердит одно: "Ты должен дочь отдать отцу!

Дам выкуп я".
– "Тебя случайно встретивши,

Демея, в жены у тебя прошу ее."

Клиния

300 Да, чужестранец к ним ворвался, стало быть

Демеи имя раб назвал в речах своих.

Гета

О боги! Почему по-человечески

Не поступить? Точь-в-точь свинья свирепая!

Но что еще невыносимей - дочь его

От Фрасонида отвернулась. Он кричит:

"Кратия, не покинь меня! Ты девушкой

Вошла в мой дом, тебе считался мужем я,

Тебя я чтил и свято чту, любимая.

Что здесь не по душе тебе? На смерть меня

310 Ты обречешь, уйдя." Молчит, жестокая.

Клиния

Вот горе-то!

Гета

Как есть, тигрица, варварка

Безжалостная!

Клиния

Ты заметишь все-таки

Меня, негодный? Эй, очнись!

Гета

Он не в своем уме.

Да я бы сам, вот этим божеством клянусь,

Ее не отпустил! Да, есть у эллинов

Такой обычай. Но должны сочувствовать

Тем, кто сочувствию не чужд. А если вы

К мольбам глухи, и я не стану вас жалеть.

Не можешь? Почему? Не место жалости!

320 Пойми! А он кричит и, может, смерть свою

В уме таит. Из глаз он мечет молнии

И рвет, как умоисступленный, волосы.

Клиния

Ты смерти хочешь мне?

Гета

Привет мой Клинии.

Откуда взялся ты?

Клиния

Услышав рядом шум,

. . . вернулся. . . . . гостя моего

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Фрасонид

356 Быть может, малодушным назовут меня

. . . . . . . . . . . . . такие хлопоты

А если сразу. . .

Другое что. . .

360 Придется мне, и в камень душу превратить,

И хворь внутри носить для всех невидимо.

Иль нрав свой обуздать и это вытерпеть?

Не стану пить - вино сорвет личину вмиг,

Которой быть не должно обнаруженной.

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

368 Не стал бы это я. . .

Ведь мною чтимая. . .

370 Я не подстраивал. . .

Печаль. . .

Пришел бы и сказал. . .

Кратия у тебя. Она находится. . .

Страдания. . .

И я к тому ж. . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

387 И гнев, достойный жалости. . .

Поделиться:
Популярные книги

Беглец

Бубела Олег Николаевич
1. Совсем не герой
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
8.94
рейтинг книги
Беглец

Страж Кодекса. Книга II

Романов Илья Николаевич
2. КО: Страж Кодекса
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Страж Кодекса. Книга II

Потомок бога 3

Решетов Евгений Валерьевич
3. Локки
Фантастика:
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Потомок бога 3

Небо в огне. Штурмовик из будущего

Политов Дмитрий Валерьевич
Военно-историческая фантастика
Фантастика:
боевая фантастика
7.42
рейтинг книги
Небо в огне. Штурмовик из будущего

Внебрачный сын Миллиардера

Громова Арина
Любовные романы:
современные любовные романы
короткие любовные романы
5.00
рейтинг книги
Внебрачный сын Миллиардера

Семь Нагибов на версту

Машуков Тимур
1. Семь, загибов на версту
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Семь Нагибов на версту

Последний Паладин. Том 3

Саваровский Роман
3. Путь Паладина
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Последний Паладин. Том 3

Кодекс Крови. Книга ХVI

Борзых М.
16. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга ХVI

Кодекс Охотника. Книга VIII

Винокуров Юрий
8. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга VIII

Его темная целительница

Крааш Кира
2. Любовь среди туманов
Фантастика:
фэнтези
5.75
рейтинг книги
Его темная целительница

Наследница долины Рейн

Арниева Юлия
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Наследница долины Рейн

Наследник

Шимохин Дмитрий
1. Старицкий
Приключения:
исторические приключения
5.00
рейтинг книги
Наследник

Честное пионерское! 2

Федин Андрей Анатольевич
2. Честное пионерское!
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Честное пионерское! 2

Кодекс Охотника. Книга VII

Винокуров Юрий
7. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
4.75
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга VII