Непокорная красотка
Шрифт:
– Аманда, мистер Олтетен сказал, что вы были тяжело больны во время его последнего визита в Йорк. Кроме того что вы были больны, вы еще были одеты во все белое. А сейчас я не могу себе представить человека более здорового, чем вы. К тому же вы заявили мне, что питает сильное отвращение к белому цвету. Что же с вами произошло?
Она вздрогнула, но он быстро коснулся ее руки, не дав возможности отвернуться. Когда же она наконец заговорила, то смотрела над его плечом и взгляд ее был устремлен куда-то в ночь.
– Я выздоровела, –
– Еще он сказал, что вы были очень желчной особой.
Она пожала плечами и попробовала уйти, но он удержал ее, теперь уже положив ей на плечи обе руки.
– Похоже, вы опечалились из-за мистера Олтетена.
– Этот добрый человек умирает от страшной изматывающей болезни. Я видела многих людей, жизнь которых была унесена этим недугом. – Мысли ее явно были заняты горестными воспоминаниями.
«Как джентльмену, – подумал Стивен, – мне бы следовало сейчас оставить ее в покое. Но мне нужна информация. Необходимо во что бы то ни стало понять, что это за женщина…»
– Такая реакция не соответствует характеру язвительной женщины, Аманда, – сказал он. – Или мистер Олтетен ошибался на этот счет?
Она закусила губу, и вид ее ровных белоснежных зубов на мгновение отвлек его.
– Нет, – наконец произнесла она с тихим вздохом, – он не ошибался. – Она набрала в легкие побольше воздуха и добавила: – Аманда из Йорка была злой и завистливой. Она хотела… – Голос ее сорвался.
– Хотела – чего? Попасть в свет? Хотела мужа?
Девушка покачала головой.
– Она хотела всего, чего была лишена. Ее приводили в бешенство любые пустяки. Простая улыбка. Чей-то смех. – Она отошла от него и одной рукой прикоснулась к оконному стеклу, как будто тянулась к чему-то, находящемуся в темноте за прозрачной преградой. – Я пыталась быть понимающей. Я испробовала все – сочувствие, нежность, даже дружбу. Но в ней всегда кипела лишь злость. И зависть.
– Но вы все-таки изменились.
Она повернулась к нему, взгляд ее был твердым и вызывающим.
– В нашей маленькой деревне появился новый викарий. И в том, что я изменилась, – его заслуга.
Стивен скептически поднял бровь.
– Значит, обращение в другую веру? – Эта мысль уже приходила ему в голову, однако все это как-то не вязалось в его представлении с ее образом.
– Религия – это могучая сила, милорд. И если бы не преподобный Хэллоусби, думаю, я до сих пор бы оставалась в Йорке и, сидя у огня, пересчитывала свои грехи.
Стивен нахмурился и попытался представить себе описанную ею сцену. Из этого ничего не вышло.
– Преподобный Хэллоусби читал свои проповеди, милорд. Читал с жаром, одержимо. И если чувствовал, что человек грешен, он наказывал его.
Граф напрягся.
– Что это были за наказания? – настороженно поинтересовался он.
Она отступила в тень, но он последовал
– Сначала он наказывал меня публично, зачитывая перед всей паствой перечень всех моих грехов. А потом мог нанести частный визит, чтобы застать меня одну и предложить разные способы спасти мою душу.
От этих слов по спине побежали мурашки, но еще в большей степени этому способствовало выражение ее лица. Оно было холодным и жестким, и в этот момент он впервые заметил звучащую в ее голосе горечь. Но тут она резко обернулась, и все это мгновенно исчезло под безучастной маской.
– Он не преуспел в своих намерениях, милорд. На самом деле я должна быть ему благодарна. Если бы не эти его притязания, я бы никогда не решилась приехать в Лондон. И не стояла бы сейчас в этом теплом доме на пороге самого великого приключения в моей жизни.
Ее признание должно было бы успокоить его. Ее слова должны были бы звенеть оптимизмом и надеждой, но вместо этого он услышал в них лишь твердую решимость и готовность сокрушить на своем пути любые препятствия. «Она не должна была бы стать такой, – подумал он. – Она слишком молода, чтобы прятать в груди столь сильный гнев».
Он инстинктивно протянул руку, чтобы утешить ее. Она напряглась, застенчиво попытавшись избежать его прикосновения. Но он был настойчив, однако не с мужской твердостью, а с нежностью, которая, казалось, остановила ее намерение уклониться.
– Несмотря на все различия между нами, Аманда, знайте, что я ваш друг. И я помогу вам. – Слова эти были произнесены шепотом, и, произнося их, Стивен постепенно приближался к ней, пока не почувствовал у себя на лице ее легкое дыхание.
– Я не верю вам. – Когда девушка сказала это, он сразу понял, что она говорит то, что думает. Но вместо того чтобы отстраниться от него, ее тело расслабилось и качнулось вперед, словно подчеркивая ее желание верить ему. Он знал, что какая- то часть этой девушки нуждалась в том, чтобы верить в правдивость его слов.
– Я же ваш попечитель, – ответил он. – И вы можете положиться на меня во всем.
Он думал утешить ее и действительно на какой-то момент почувствовал необходимость довериться мерцающему блеску этих зеленых глаз. Теперь он узнает, какие секреты она так ревностно охраняла. Но как только эта мысль появилась в его голове, ее тут же вытеснили совсем другие, безответственные мысли.
Она находилась так близко! И ее губы были совсем рядом… Тело его напряглось, с желанием и готовностью откликаясь на волнующую мягкость ее тела под его пальцами, на исходивший от нее пьянящий запах, не похожий ни на что другое. О, как же ему хотелось поцеловать ее! Он понимал, что это невозможно, но желание это горело в нем, пугая его своим жаром. Она посмотрела на него; взгляд ее смягчился, зрачки расширились, и она опустила голову.