Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Нераспустившийся цветок
Шрифт:

— Ты делаешь так себе дома? Тебе нравится, как он вибрирует на твоей киске?

Смехотворно! О боже, Оливер вынудит меня пописать прямо в душе, и с моей удачей, он обязательно наступит в это, сейчас нет ничего, чтобы он сказал или сделал, что шокировало бы меня. Когда он поднимает на меня взгляд, я приподнимаю бровь, так как мне интересно, когда он осознает, что душ, прижатый к промежности моих шорт из толстого материала, не производит на меня никакого действия.

Запертая дверь в коридоре находится на вершине моего списка любопытства, но пока действует это «сыворотка правды» мне нужен честный ответ

на еще один вопрос. Я массажирую ногтями его голову, когда он поднимает на меня взгляд.

— Что ты на самом деле подумал о моей спине, когда я впервые тебе ее показала?

Он смотрит мне в глаза и улыбается.

— Я подумал, что ты была подарком, извинением от Бога.

Признаюсь, что была неправа. Он только что шокировал меня.

Я не уверена в том, что это было, но знаю, что он только что открыл огромную часть своего прошлого мне. Тем не менее, его загадка слишком запутанная, чтобы выяснить, что это все означает на самом деле.

— Я промокла, — я брызгаю ему в лицо. — Давай выбираться отсюда, — закрывая воду, отжимаю волосы, затем хватаю полотенце.

— Ты сегодня дразнишь мой член, — он качает головой, вставая на ноги.

Я бросаю полотенце ему в грудь, затем беру себе еще одно. Он не вытирается. Вместо этого он оборачивает его вокруг головы. Честно признаюсь, никогда не видела, чтобы парни делали так. Вода блестит на его теле, и я чувствую, как мои соски упираются в кружевной бюстгальтер под мокрой футболкой. Что я нахожу привлекательным в парне? Оливер. Его имя теперь стало синонимом словам красивый, рассудительный, веселый и жгуче сексуальный. Он является официальным пределом совершенства для всех остальных мужчин.

Он немного покачивается, затем делает несколько неуверенных шагов мимо меня. Я смотрю на его упругую голую задницу и не могу сдержаться.

Шлепок!

Он замирает, даже не поворачиваясь, чтобы посмотреть на меня.

— Ты. Только. Что. Не. Шлепнула. Меня.

Я открываю рот, затем закрываю его. Мое лицо искривляется в нервной гримасе.

Я… я не шлепнула тебя. Я… просто похлопала тебя по попе.

— Ты шлепнула меня.

— Это был игривый… шлепок.

— Это был шлепок.

— Шлепок — это когда перекидывают через колено и бьют по заднице. Это было… я не знаю, как… «дать пять» твоей попе, как спортсмены делают друг другу.

Он поворачивается, и я вижу, как в его глазах пляшут озорные чертики. Когда он подступает ближе, я смотрю налево, затем направо, чтобы оценить ситуацию и спланировать план побега. Я замечаю, что он все еще слегка покачивается. Его опьяненное тело должно дать мне небольшое преимущество.

Я делаю обманное движение вправо, затем иду налево в спальню и направляюсь к двери. Сначала он таранит стену, затем делает выпад в мою сторону, когда я поворачиваю за угол.

БАМ!

— Черт побери!

Я поворачиваюсь.

— Оли! Вот дерьмо, ох, нет… — он на полу, а по лицу стекает кровь. — Что случилось? — я беру полотенце, спадающее с его головы и прикладываю к ране возле глаза.

— Я споткнулся и ударился об угол чертового комода!

— Выглядит плохо, думаю, тебе понадобится наложить швы.

— Нет, дерьмо!

Я не одобряю его отношения, но, учитывая обстоятельства, просто не обращаю внимания.

— Ох… держи это у своей головы,

пока я не найду тебе что-нибудь надеть, — я бегу в его гардеробную и хватаю первые попавшиеся вещи. Одевать Оливера трясущимися руками, учитывая, что ему недостает координации, и кровь, что течет из раны — это можно назвать испытанием.

Я помогаю ему спуститься вниз по ступенькам.

— Мне так жаль, Оли.

— Возьми мои ключи.

Я помогаю ему выйти за дверь и спуститься по ступенькам на улице. Он тащится на сторону водителя.

— Оливер, ты не поведешь.

— Ну, и ты тоже.

Я открываю пассажирскую дверь и качаю его ключом.

— Поведу. А теперь усаживайся!

Он падает на сиденье, проявляя больше координации, чем я ожидала. Должно быть, алкоголь испаряется. Я проскальзываю на водительское место и пристегиваюсь.

— Ааах… ты мокрая! Мои кожаные сиденья!

Я смотрю на него.

— Серьезно, Оли? Ты пьяный, а кровь все еще течет по твоему лицу, но ты волнуешься о кожаных сиденьях?

Я выезжаю на улицу, и он хватается за подлокотник свободной рукой.

Возможно, я говорила, что вожу машину, как маньяк.

— Притормози!

— Успокойся.

— Я серьезно.

Я ускоряюсь и вхожу в поворот на значительно большей скорости, чем нужно.

— Господи! Притормози!

— Остынь, Оли. Я сдала вождение на «отлично».

Оливер

Вивьен опасна для моего здоровья. На ней должен быть огромный предупреждающий знак и список побочных эффектов. Я думал, что мы все втроём погибнем по пути в больницу — она, я и моя машина. Гонщики по сравнению с Вивьен как «Шофёр мисс Дейзи» [46] .

Мой пьяный мозг постепенно начинал гудеть, но достаточно, чтобы чувствовать себя немного энергичнее.

— Я думаю, восемь швов будет достаточно, — врач неотложной помощи заканчивает зашивать мою голову, спрашивая: — Как это произошло?

46

«Шофёр мисс Дэйзи» — американский кинофильм. В основе сюжета непростые взаимоотношения богатой американки еврейского происхождения и её водителя-афроамериканца. Действие фильма происходит в Атланте в 1950-е годы, когда расовые предрассудки были ещё сильны. Мисс Дэйзи — вдова, чей сын настаивает на найме для неё водителя. Она противится изменениям в своей жизни, отказывается ездить куда-либо с новым водителем — Хоуком. Но со временем Хоук завоёвывает не только её расположение, но и дружбу. Фильм рассказывает о поисках взаимопонимания между двумя очень разными людьми. И поиски эти занимают без малого двадцать лет.

— Она шлепнула меня, пока я был голый, а затем я упал на угол комода.

Доктор улыбается. Он явно забавляется моим комментарием. Вивьен… не очень.

— О, боже! Я… — ее глаза округляются, а челюсть падает на пол. — Он шутит… все было не так.

Как говорится, если бы взгляд мог убивать… да, я был бы уже мертв.

Доктор поворачивается и усмехается Вивьен.

— На улице дождь?

Она смотрит вниз на свою мокрую одежду и берет несколько прядей мокрых волос.

— Эм… нет…

Поделиться:
Популярные книги

Гарем на шагоходе. Том 1

Гремлинов Гриша
1. Волк и его волчицы
Фантастика:
боевая фантастика
юмористическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Гарем на шагоходе. Том 1

Законы Рода. Том 2

Flow Ascold
2. Граф Берестьев
Фантастика:
фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Законы Рода. Том 2

Идеальный мир для Лекаря 12

Сапфир Олег
12. Лекарь
Фантастика:
боевая фантастика
юмористическая фантастика
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 12

Идеальный мир для Лекаря 23

Сапфир Олег
23. Лекарь
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 23

Последний Паладин. Том 2

Саваровский Роман
2. Путь Паладина
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Последний Паладин. Том 2

Боги, пиво и дурак. Том 6

Горина Юлия Николаевна
6. Боги, пиво и дурак
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Боги, пиво и дурак. Том 6

Лучший из худший 3

Дашко Дмитрий
3. Лучший из худших
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
6.00
рейтинг книги
Лучший из худший 3

Светлая тьма. Советник

Шмаков Алексей Семенович
6. Светлая Тьма
Фантастика:
юмористическое фэнтези
городское фэнтези
аниме
сказочная фантастика
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Светлая тьма. Советник

Муассанитовая вдова

Катрин Селина
Федерация Объединённых Миров
Фантастика:
космическая фантастика
7.50
рейтинг книги
Муассанитовая вдова

Барин-Шабарин

Гуров Валерий Александрович
1. Барин-Шабарин
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Барин-Шабарин

Третий

INDIGO
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Третий

Мятежник

Прокофьев Роман Юрьевич
4. Стеллар
Фантастика:
боевая фантастика
7.39
рейтинг книги
Мятежник

Законы Рода. Том 10

Flow Ascold
10. Граф Берестьев
Фантастика:
юмористическая фантастика
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Законы Рода. Том 10

На границе империй. Том 7. Часть 2

INDIGO
8. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
6.13
рейтинг книги
На границе империй. Том 7. Часть 2