Несколько сюрпризов от Принцев
Шрифт:
– Я должен буду находиться рядом с вами, вести себя спокойно и вежливо, - ответил Гарри, прикидывая, что сильно сомневается в своей способности не проявлять страх открыто перед дементорами.
– И помните, что дементоры разумны.
С этими словами Дойл бросила порох в камин и, крепко обхватив Гарри за талию, шагнула в пламя.
– Хижина на берегу!
И Гарри оказался окутан всполохом зеленого пламени.
Малыш
Мы всего боимся, как и положено смертным, и всего
Ф. де Ларошфуко
Странное название, подумал Гарри, вываливаясь из камина.
Но действительности оно соответствовало.
Помещение, где оказался Гарри, выглядело как старая заброшенная хижина, и никак иначе.
– Сейчас мы находимся в Сандерленде, графство Тайн и Уир, на востоке Англии, - оповестила Дойл.
Гарри поежился. Несмотря на то, что август был в разгаре, на побережье Северного моря было холодно. Не спрашивая, Грация открыла пыльный деревянный сундук и извлекла на свет две утепленные мантии, одну из которых протянула Поттеру вместе с небольшим медальоном с министерской эмблемой. Гарри, оглядываясь, надел предложенное.
Кроме сундука в хижине обнаружились две скамьи, стоящие по разные стороны от ветхого стола и покрытые толстой тканью, узкий шкаф с книгами и камин. Стены, как и пол, были деревянными и подгнивающими, с деревянного же потолка свисала магловская лампа. Интересно, как она тут зажигается?
Дойл вышла наружу, Гарри поспешил за ней, отвлекшись от размышлений.
Море началось как-то неожиданно сразу. Хижина стояла практически на воде, сбоку от какого-то длинного одноэтажного здания. Позади здания была видна внушительная бетонная стена, а слева и справа на некотором расстоянии от здания - неизвестные Гарри желтые машины, напоминающие подъемные краны.
– Мисс Дойл? Что это?
– поинтересовался он.
– Мы в порту, - последовал короткий ответ.
– Хижина скрыта Фиделиусом?
– Что-то вроде того, - кивнула сестра Северуса, расхаживая перед длинным зданием. Наконец, она присела, протянула руку и ловко ухватила невидимую цепь, которая с лязгом начала выбираться из воды. Гарри неосознанно отпрянул - он хорошо помнил, где уже видел похожее волшебство. Одного испытующего взгляда Дойл было достаточно, чтобы Гарри приблизился, сделав невозмутимое лицо.
Цепь остановилась. Лодка оставалась невидимой.
Оглянувшись на Гарри, Дойл сноровисто спрыгнула - по виду со стороны, прямо в море. Гарри оперся на ее протянутую руку и прыгнул следом. Лодка раскачивалась под ногами.
* * *
Наконец, пошатываясь, Гарри вылез на берег. Полтора часа увлекательного морского путешествия в сопровождении качки, холода, шума моря и просто огромного морского пространства вокруг выбивали из колеи.
Дойл прицепила по-прежнему невидимую лодку к невидимой же цепи.
– Мы собираемся в подземелье Азкабана, на самый
Сто двадцать четыре дементора. Подумать только. Однако Гарри был почти в трансе после «круиза» и, кажется, не мог ни удивляться, ни испытывать страх полноценно.
– Сто двадцать четыре вместо шестисот двадцати пяти до девяносто шестого года. Так получилось, что все оставшиеся дементоры сейчас находятся в Азкабане. Больше нигде в мире вы не встретите не одного.
Гарри не мог сказать, что расстроен этим известием.
Дойл скептически оглядела Гарри:
– Что ж. Сейчас мы пройдем через проходную Азкабана и спустимся вниз. Долго находиться в обществе дементоров я вам, не беспокойтесь, не позволю. Наша миссия на сегодня ограничивается одним дементором, которого мы заберем с собой. Это не будет представлять никакой опасности ни для вас, ни для меня. Итак?..
– Мы регистрируемся, забираем одного дементора и возвращаемся с ним. Это неопасно, - ответил Гарри.
Интересно, зачем забирать дементора оттуда, где ему самое место?..
– Именно так. Пойдемте.
Проходная Азкабана представляла собой небольшую треугольную комнату с низким потолком, темными каменными стенами и полом. Гарри буквально кожей ощущал, что комната пропитана разнообразными Распознающими, Следящими, Охранными, Регистрирующими и прочими аврорскими Чарами. Вдоль левой стены располагались высокие зачарованные сейфы, ближе к центру стоял большой деревянный стол, за которым восседал немолодой волшебник со смуглым обветренным лицом и седеющими волосами, собранными в хвост.
– Доброе утро, мистер Бабкок, - приветливо улыбнулась Дойл - было видно, что данный ритуал для нее далеко не в новинку.
– Доброе утро, леди, - учтиво отозвался маг.
– Я вижу, ваш гость все-таки решил нас посетить. Ну что же, мистер Поттер, приятно с вами познакомиться.
– Взаимно, сэр, - вызубрено отозвался Гарри.
– Самый молодой Глава Аврората!.. Ну что же, вам придется пройти небольшую процедуру контроля. Давайте перейдем к делу.
Гарри был рад, что дежурный сам пришел к этому решению.
В течение ближайших пятнадцати минут мистер Бабкок проверил пришедших на наличие Чар, описал и запер в сейф зачарованные мантии и медальоны, записал всю информацию в регистрационный журнал, поменял министерские пропуска на внутренние, поохал над Гарри и пожелал приятной экскурсии раз этак десять. В конце концов, когда делать было больше нечего, мистер Бабкок снял Запирающие чары с двери и пропустил обоих в аврорский зал.
Гарри попал в просторное помещение со светлыми стенами - полную противоположность проходной. На креслах и диванах сидели дежурные авроры, чья смена еще не началась, всех Гарри знал в лицо. Авроры играли в шахматы, читали, дремали. Кто-то слушал колдрадио. Всего Гарри насчитал восемь человек.